Inglês dos EUA e do Reino Unido: fila ou espera na fila?

O que você costuma dizer, dependendo do contexto e se for inglês dos EUA ou do Reino Unido?

aguarde na fila ou queue

Comentários

  • Fila de espera? Ou espera na fila? De qualquer maneira, dentro BE we queue.
  • Postagem editada com Roaring Fish e Mitch ' recomendação
  • Mas, seja no Reino Unido ou nos EUA, a filial da matemática que lida com a questão de quão rapidamente as coisas que esperam nas filas chegam à frente é chamada de teoria das filas e não * teoria do alinhamento .
  • Há uma música " na linha de espera " de Zero 7, mas eles são britânicos. Então, eu ' devo dizer que é uma expressão britânica.
  • David M, ' não é. Considerando que está em uma música , é mais provável que fosse apenas uma combinação de palavras para isso.

Resposta

No Reino Unido, as pessoas dizem fila. Veja isto: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/queue_1?q=queue

Esse link também indica “Reino Unido (EUA linha ) “.

Resposta

Em inglês dos EUA, o que ocorre é:

uma linha

( “fila de espera” não é usado).

Estar nele é

esperar na fila

Para adicionar a ele:

para entrar na linha

Comentários

  • Em Nova York, ouvi uma variação de dialeto: espera-se " on-line. " A percepção da espera pode ser diminuída se alguém surfar online enquanto espera na linha.

Resposta

fila (Reino Unido) Eu nunca “espero na fila”. Eu sempre “enfileiro”.

Comentários

  • E nos EUA, eu " espero na fila ". É apenas uma " linha " nunca chamada de " linha de espera ". Agora eu ouvi falar de uma " sala de espera " e uma " lista de espera ".

Resposta

Nos EUA, é sempre linha . Não ouvi ninguém dizer, esperando na fila ou na fila para comer. O NOAD também marca principalmente Brit.

Dito isso, fila é muito comum quando se trata de computadores. E em algumas áreas pode se referir a uma trança de cabelo usada na parte de trás.

“Samurai raspou a parte superior de seus cabeças e, em seguida, juntaram os cabelos das laterais e de volta em uma fila . Eles aplicaram óleo no queue antes de dobrá-la para a frente sobre a coroa e, em seguida, amarrá-la no ponto onde foi dobrada.”

Comentários

  • A coisa do cabelo é tirada do francês, onde " fila " pode significar uma trança (trança) de cabelo ou cauda (por exemplo, de um cachorro).
  • Muitas pessoas dizem " fila para comida. " google.ca/…
  • @Merk fora dos EUA, AFAIK.
  • Não ' acho que ' ve come acro ss o verbo, mas ocasionalmente pareço ouvir queue como um substantivo usado por falantes de AmE recentemente. É ' possível que sejam falantes com muitos amigos BrE ou algo parecido, mas a palavra me parece estar lentamente entrando no vocabulário AmE.

Resposta

Espere na fila na cidade de Nova York. Espere na fila no resto dos EUA.

Boa discussão aqui

Supostamente, os nova-iorquinos esperam na fila por causa de Ellis Island ter pintados linhas no chão. Os novos imigrantes foram instruídos a esperar “na fila”. E mudou nosso vocabulário local. ( isto é, é uma shibboleth .)

Resposta

Ninguém nos EUA diz realmente fila. Dizemos “entrar na fila”, “esperar na fila”, “não” cortar a fila “,” alinhar “,” que fila longa! “,” Fazer fila “,” formar uma fila “, etc. A fila é reservada para uso técnico, como na ciência da computação, onde se pode criar uma fila de objetos. Uma fila LIFO (último a entrar, primeiro a sair), uma fila FIFO (primeiro a entrar, primeiro a sair) são construções comuns de programação de computador. nenhum certo ou errado.A linguagem é dinâmica, em constante mudança e ligada ao que quer que seja “normal” para uma determinada cultura. O que pode parecer correto para ouvidos britânicos parece totalmente engraçado para ouvidos americanos e vice-versa, mas tudo bem. Certamente mantém as coisas interessantes!

Resposta

Em uma escola de inglês, você ouvirá um professor dizer “line up!” como um comando. Ele não dirá “queue!” como um comando.

Comentários

  • É claro que ele ganhou ' t, não mais do que ' dirá: “ Line! ”. Porque fila não ' t significa a mesma coisa que line up . Ele ' é perfeitamente provável que diga “Enfileirar!”, no entanto, se ele ' for britânico.
  • Ele ' não é muito provável que diga " enfileirar ", para ser honesto. @Rachel está correto que " queue " raramente é usado em qualquer forma imperativa, em inglês britânico – " lin e up " seria de fato uma coisa muito mais comum de se ouvir. Ou ocasionalmente, " forma uma fila " ou " forma uma fila ordenada ", em circunstâncias mais formais.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *