“ Árabe ” ou “ Árabe ” ou “ Árabe ”?

Esses adjetivos são intercambiáveis?

Eu sempre ouço: “Um homem árabe”. mas nunca “Um homem árabe”. e sempre ouço “café árabe”, mas nunca ouço “café árabe”.

Resposta

Como adjetivos, o O New Oxford American Dictionary define árabe como algo relacionado ao idioma ou literatura, enquanto árabe é o termo mais genérico (“de ou relacionado à Arábia e ao povo da Arábia ”) e árabe é uma variante histórica de árabe .

Alguns dicionários (incluindo WordNet ) relatam um significado mais amplo de árabe como quase sinônimo de árabe e árabe . Em algumas expressões estabelecidas, como “café árabe”, árabe é o preferido. Observe, no entanto, que o uso favorece a “culinária árabe”, por exemplo!

Comentários

  • I ' recebemos " café árabe " mais de uma vez (embora mais frequentemente ' s " Café turco " … "). Nenhum deles deve ser confundido com o arábica, que é uma espécie de grão de café originária da Península Arábica e da Etiópia.
  • F ' x: " café árabe " não é uma expressão estabelecida. Além disso, árabe e árabe estão sempre em letras maiúsculas.
  • @Jimi: bem, “café árabe” tem mais resultados do que “café árabe” e um Página da Wikipédia … talvez haja algo mais nesta em particular
  • @F ' x: Eu estava errado em minha afirmação. Desculpe!
  • @F ' x & @Jimi eu verificaria a página de discussão sobre aquele, ' não é tão claro e a maioria das pessoas é rápida em apontar para café turco ou grãos arábica em vez de alguns " Café árabe " falando propriamente. Primeiro, a Wikipedia tem apenas uma fonte referindo-se a " árabe Café " e em toda essa fonte usa árabe em um sentido genérico, estendendo-se não apenas ao café, mas aos doces (geralmente), às mesas (não à decoração , apenas tabelas de árabes), etc.

Resposta

Eu usaria “árabe” do idioma e literatura e “árabe” de outra forma. Eu não usaria “árabe”, exceto talvez me referindo ao país “Arábia Saudita” – mas eu diria mais provavelmente “saudita”.

No entanto, usaria “árabe” em frases históricas definidas como o Mil e Uma Noites.

Resposta

Essas palavras não são intercambiáveis.

  • Árabe : refere-se às pessoas, lugares e cultura de o mundo árabe . Os exemplos incluem: culinária árabe , Liga Árabe , Árabes na Diáspora , influência árabe na música ocidental , etc.

  • Árabe : relaciona-se especificamente com a escrita e a língua falada do mundo árabe. Exemplos: literatura árabe , influências árabes em inglês , dialetos árabes , etc.

  • Árabe : histórico ou literário em sua relação com p pessoas ou coisas do mundo árabe. Exemplos: as noites árabes , sob o luar da Arábia . Uma observação sobre o uso de NOAD :

    Arab agora é geralmente usado em referência a pessoas; o uso de árabe neste sentido é histórico

    O uso atual da palavra, porém, é encontrado nestes exemplos: Península Arábica , Mar da Arábia e [cavalo] da Arábia . Além disso, o demonym para a Arábia Saudita é Saudita ou Arábia Saudita , não Arabian.


Inicialmente, pensei que o café árabe não existisse. Café arábica ou café arábica é uma das principais espécies comerciais cultivadas na África Oriental e América Latina ( originado na Etiópia e no Iêmen ). Ironicamente, o mundo árabe não é um grande produtor da commodity. O Iêmen é a única nação árabe notável que cultiva café (a variedade arábica), mas não é um grande produtor. No entanto, parece Café árabe é uma exceção especial à regra. O crédito vai para o outro usuário, Amanda , por me esclarecer.

Comentários

  • Existem ' s algo como " café árabe ", mas se refere ao estilo de preparação (usando grãos muito finos que se acomodam no fundo da xícara, como o café turco.)
  • @Amanda: Como você apontou em seu comentário sobre F ' x ' s resposta, é ' s café árabe não café árabe . Da mesma forma, existe o café asiático (para se referir aos vários cafés da Ásia), mas não existe o café asiático .
  • @ Jimi Oke, o OP disse que ' ouviu ' café árabe " mas nunca " Café árabe " – Eu estava respondendo a isso. Eu ' recebi ambos (embora eu ' nunca tenha ouvido falar de café asiático, exceto no sentido mais genérico: " Comprei em Taiwan, então é café asiático. ") Wikipedia prefere ' café árabe ' secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Arabic_coffee
  • re: " Árabe: refere-se às pessoas, lugares e cultura do Oriente Médio (exceto Israel) e Norte da África " Existem muitas culturas nesta área que se opõem a essa categorização. Conheço dois iranianos por se identificarem como sendo persas e curdos, respectivamente. Eles definitivamente não se consideram árabes.
  • @dave: Boa pegada. Eu estava tentando muito definir o mundo árabe, mas ' editei de acordo, vinculando-o a um artigo da Wikipedia. Na verdade, os persas, turcos, curdos, etc., certamente não são árabes. O Mundo Árabe inclui apenas o Norte da África e a Península Arábica.

Resposta

O árabe pertence ao idioma. Árabe é qualquer pessoa cuja língua materna seja o árabe. “Árabe” não envolve necessariamente uma relação com a Arábia (a Península Arábica). Uma pessoa nascida e criada no Brasil de pais marroquinos seria árabe se, por essas circunstâncias, sua língua materna fosse o árabe. Portanto, o árabe não é uma variante do árabe. As duas palavras têm significados distintos. Árabe significa coisas ou pessoas diretamente relacionadas à Arábia, uma região geográfica bem definida. Eu sou sírio e minha língua materna é o árabe, então sou árabe. Mas eu não sou da Península Arábica, portanto não sou uma pessoa da Arábia.

Comentários

  • Complemente sua resposta com citações de fontes confiáveis. Esperamos que as respostas sejam apoiadas por fatos verificáveis de forma independente. Obrigado.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *