“ Como isso se chama ” vs “ Como se chama ”?

Qual das opções a seguir é mais adequada como título para uma imagem com uma seta em direção a uma parte da anatomia do corpo?

  1. Como é chamado?
  2. Como é chamado?

Eu preciso disso para uma foto de uma parte do corpo, que aparece sem informações sobre essa parte. Então, eu preciso perguntar como se chama na terminologia anatômica.

Resposta

Em inglês americano, é “definitivamente” Como é chamado? “.

” Como isso se chama “é um erro comum com alunos de uma segunda língua. Se esta frase for usada, ela sinalizará para qualquer falante nativo que estiver visualizando o diagrama que foi criado por um aluno.

No Google nGram dados, “Como isso se chama” nem mesmo aparece .

Comentários

  • @Harry Spanish distingue entre " o que " e " como ", mas em espanhol, você diz " ¿ C ó mo se llama? " (literalmente " Como é chamado? ") em vez de " ¿ Cu á l se llama? " (literalmente " Qual é o nome? " – O espanhol costuma usar " cu á l , literalmente " que ", onde um falante de inglês pode esperar " qu é ", literalmente " what ").
  • @HarryJohnston É ' mais complicado do que isso. Muitos idiomas os distinguem, mas de maneiras diferentes do inglês.
  • Acho que esta resposta se aplica a todo o inglês, não apenas ao americano.
  • E em francês, " comment t ' appelles-tu? " (como você se chama), mas " qui est ton nom? " (qual é o seu nome). Noção sutilmente diferente do que é " chamar ", o que significa que você pergunta como ' está feito, não o que está feito. Alemão " wie hei ß t du? " vs .either " wie ist dein Nome? " ou " foi ist dein Nome? ". Portanto, " como você é chamado? " é um palpite razoável em inglês, você só precisa aprender que ' não está certo.
  • @Steve " Qui es tu? " (quem você está) ou " Quel est ton nom? " (qual é o seu nome) em francês. " Qui est ton nom? " seria " Quem (uma pessoa) é seu nome? ".

Resposta

Q. “Como se chama esse cachorro?”

A. “Fido”

Q. “Como se chama esse cachorro?”

A. “Usando um apito de cachorro.”

Comentários

  • " Meu cachorro ' não tem nariz ". " Como ele cheira? " " Terrível ". " O que ele cheira? " " Nada, ele ' não tem nariz "

Resposta

O QUE é sobre o OBJETO
COMO é sobre o MÉTODO
POR QUE é sobre MOTIVO
QUEM é sobre PESSOA (s)
QUANDO é cerca de TEMPO
ONDE é cerca de LOCALIZAÇÃO

o que é este * carro [chamado] – OBJETO .name.car; marca de transporte de ferramentas
como é esse * carro [chamado] – METHOD.name.car; escrito, falado, pronunciado

como é chamado [object.named] item.name
como é chamado [method.named] item.naming method — escrito, falado, pronunciado

e

O que está acontecendo: OBJECT.event
Como está [*] indo: OBJECT.event.método

O que aconteceu? OBJECT.event (breve)
Como [isso *] aconteceu? OBJECT.event.method (long)
→ por que, onde, quem, quando

isso * referindo-se a O QUE, QUEM, QUANDO, ONDE

“Como Paris aconteceu” parece estranho, mas pode-se responder, “muito tempo atrás, havia esta tribo ….”

Isso tudo é IMHO como um falante não nativo.

Resposta

Versão # 1 do OP “s (usando como em vez de what é [algo] chamado? ) é um erro típico de falante não nativo. Se você comparar os resultados do Google para como o quê chamado site específico para ELL e novamente para site -específico para ELU , você verá que o erro geralmente ocorre em títulos de perguntas reais de falantes não nativos.

Além disso, provavelmente muitas das versões incorretas foram posteriormente editadas por usuários de ELU.Devo admitir que sinto que devo examinar todos os títulos de perguntas de “frases não naturais” no ELL e corrigi-los (mas talvez se eu esperar, outra pessoa vai lidar com isso para ajudar a obter seu emblema de “Editor de Texto”:).

Resposta

Existe uma sugestão de que você não pode usar “como” ou “o quê”, você entende um ou ambos, e isso não é porque um está errado e o outro está certo. Como uma criança crescendo em Glasgow, eu sabia que se houvesse algo que eu não pudesse entender, eu questionaria o outro usando “como”. Eu não estava apenas pedindo uma explicação, não, eu estava desafiando os outros palestrantes, mas, como adulto, raramente uso “como” como meio de defesa, mas é definitivamente mais pesado do que “o quê”.

Comentários

  • Você poderia reformular sua primeira frase? Não ' acho que entendo o que você ' estou chegando.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *