“ Faça uma caminhada ” vs. “ fale o que falar ” vs. “ siga o que fala ”

Normalmente, o idioma é o seguinte:

Ele segue o caminho e fala o que fala.

Não deveria ser “ele faz o que fala”, significando “ele faz o que diz”?

Comentários

  • Erm? Existe alguma diferença? ' t walking the walk and talking the talk também significa fazer o que você diz?
  • " Anda a pé " e " Fala o que fala " ambos significam o cara é o negócio real: legítimo. Normalmente um especialista ou muito confiável de alguma forma. " Faça o que falar " soa para mim como um malapropismo intencionalmente humorístico (o que ' s a palavra para isso? " mutação memética "? " snowclone "?).
  • Além disso, na minha experiência, o idioma é:” Ele fala o que fala, mas ele consegue andar? “, O que significa que ele tem uma boca grande e afirma que pode fazer muitas coisas com bastante confiança – mas será que também consegue fazer essas coisas? Ao contrário de @Dan, eu normalmente interpretaria “ele fala o que fala” por conta própria como implicando que ele pode não ser o verdadeiro negócio, mesmo que pareça que sim.
  • O ditado original (atribuível a algum " palestrante motivacional " cujo nome não me lembro), que remonta talvez a 1980, é algo como " ele pode falar o que falar, mas ele pode andar ", o que significa que ele ' é um grande falador, mas será que consegue prosseguir quando é necessário um verdadeiro esforço / dor? Isso foi encurtado para " ele pode seguir o que fala ", e várias variações foram derivadas disso.
  • Eu ' d considero a primeira e a segunda instâncias de X o X como se referindo a coisas diferentes. O primeiro andar ou falar se refere ao que a pessoa realmente faz, enquanto o segundo andar ou falar se refere a um padrão ao qual a pessoa é comparada. O problema surge quando a pessoa atende ao padrão para descrever a caminhada (a maneira como a pessoa vive ou deveria viver), mas é incapaz de viver de acordo com isso – então eles falam por falar , mas não ' t percorra o caminho .

Resposta

Na verdade, como o gráfico Ngram a seguir para os anos de 1980 a 2008 indica, “fazer o que fala” (a linha azul acinzentada) é consideravelmente mais comum do que “fala o que fala e anda” (a linha azul regular), “fala o que fala e ande “(a linha vermelha),” ande a pé e fale “(a linha verde),” ande e fale “(a linha amarela) e” fale o caminho “(a linha roxa) juntas:

Esses resultados são para instâncias publicadas das várias frases no banco de dados do Google Livros para cada ano, portanto, não necessariamente refletem a frequência relativa das várias formulações em inglês falado; mas para exemplos publicados, a popularidade relativa de “walk t ele fala “é bastante impressionante. Evidentemente, muitos escritores compartilham a opinião do pôster de que “fazer o que fala” é uma maneira razoável de expressar a ideia de “fazer o que você diz que” fará ou no que você diz que acredita. “

Também quero apoiar o ponto que 3nafish e Dan Bron fazem em seus comentários abaixo da pergunta do OP: Não é ilógico ou irrelevante dizer que alguém segue o caminho e fala o que fala (ou fala o que fala e faz a caminhada) porque a implicação em cada caso é que a pessoa fala a apropriada conversa e caminha na apropriado andar.

Mesmo” falar a pé “faz sentido se você interpretar como algo comparável ao idioma dos EUA” falar um bom jogo “- isto é, soar bem, mas não necessariamente se sair bem. Muitas das correspondências para “falar o que fazer” usam essa frase em conjunto com “fazer o que fala” para enfatizar o valor de comunicar sobre o que precisa ser feito antes de você mudar para “fazer o que fala”. Mas alguns dos riffs de “talk the walk” soam como besteiras para mim, como em Karl E. Weick, Sensemaking in Organizations (1995):

“Falar a pé” é ser oportunista no melhor sentido da palavra. É buscar palavras que dêem sentido ao caminhar atual e que seja adaptativo por razões que ainda não estão claras.

Não sei sobre você, mas estou pulando esse seminário.

Comentários

  • É ' provavelmente importante notar que ambos " faça a caminhada " e " fale e fale ", individualmente, são ligeiramente mais comuns em Ngram do que " siga o que fala ", e uma pesquisa no Google Livros dessas duas frases juntas torna-se um pouco mais real resultados do que para " siga o que fala ". Isso sugere que, embora popular, o esmagamento da frase original não ultrapassou o ritmo de seu pai. É ' difícil fazer uma pesquisa Ngram para o original, pois as palavras que conectam as duas frases variam bastante (por exemplo, " ele fala o que fala, mas ele segue o caminho? " ou " se falamos o que fala devemos seguir o mesmo caminho ").

Resposta

” Fale o caminho “= dizendo o que você vai fazer. “Siga o que fala” = realmente fazendo o que você disse que faria. Daí: “Você fala o que anda, mas você faz o que fala.”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *