Há esta passagem em “Ilha do Tesouro”:
Tudo estava liberado para liberdade condicional. O CACHE foi encontrado e saqueado; as setecentas mil libras se foram!
Está traduzido assim em “La Isla del Tesoro”:
Aquello era claro como la luz del día. El escondite foi descubierto y explotado. ¡Las setecientas mil libras habían desaparecido!
Então você vê “setecentas libras” (que é uma descrição de quanto o tesouro equivalia em moeda britânica, e não muito quanto o saque pesava) é traduzido como “setecientas mil libras” .
Eu sei que “libras” (unidade de peso) tem uma conexão com “lb” etc., mas a palavra para moeda britânica realmente equivale à mesma palavra em espanhol que para a unidade de peso?
Ou o tradutor ficou confuso com a palavra?
Comentários
- es.wikipedia.org/wiki/Libra_esterlina
Resposta
Sim, definitivamente é a tradução correta. Ironicamente, peso
também é usado como nome de moeda e carrega o mesmo motivo de peso que sua pergunta tem.
Libra não está acostumado apenas a expressa libras esterlinas, mas sim libras americanas (libras) .. como peso.
1 libra = 16 onzas