“ Na queda de um chapéu ”?

De onde vem a figura de linguagem “ao cair do chapéu”?

Entendo que a frase significa “imediatamente; instantaneamente; ao menor sinal ou solicitação. (Alude a queda de um chapéu como um sinal.) “- TheFreeDictionary.com

Mas não entendo por que alguém pensaria que largar o chapéu é algum tipo de sinal.

Qual é o contexto histórico?

Resposta

Visto que os primeiros exemplos desta frase impressos não têm nenhuma menção específica de luta, minha aposta é na explicação do início de uma corrida de James Rogers “ Dicionário de Clichês :

GOTA DE UM CHAPÉU – Agindo prontamente ou por um único sinal. No século 19, era ocasionalmente a prática nos Estados Unidos para sinalizar o início de uma luta ou corrida deixando cair um chapéu ou varrendo-o para baixo enquanto o segura na mão. A resposta rápida ao sinal encontrou seu w ay no idioma para qualquer ação que comece rapidamente sem muita necessidade de solicitação.

A primeira referência que descobri foi em uma audiência sobre uma lei de falências em um 1837 Registro de Debates no Congresso :

http://books.google.com/books?id=bkoPAAAAYAAJ&pg=RA1-PA634&dq=%22drop+of+a+hat%22&hl=en&ei=sJgOTv_-FYnX0QG90fCMDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=snippet&q=%22drop%20of%20a%20hat%22&f=false

Comentários

  • Que interessante!
  • @Steve: Bem-vindo ao English.SE. Você pode selecionar uma dessas respostas como mais útil clicando na marca de seleção à esquerda. Isso concede pontos adicionais ao respondente e incentiva a participação em quaisquer perguntas futuras que você possa ter.
  • Obrigado. Eu ' estou bastante familiarizado com o processo de StackOverflow. Mas esse foi um lembrete muito bom 🙂 Eu estava apenas esperando para ver se alguém mais opinou.
  • Ótima referência, especialmente porque fornece duas outras frases semelhantes.
  • Parece que estou caindo um lenço quando você começa uma corrida de carro

Resposta

Do Localizador de frases:

: Diz-se que este ditado vem do oeste americano, onde o sinal para uma luta geralmente era apenas a queda de um chapéu. Pode ter origem irlandesa, com base em algo como “ele está pronto para lutar na queda de um chapéu” que, por sua vez, pode ser seguido por “arregace as mangas” ou “tire o casaco”, ou seja, as peças de roupa são envolvido no início das lutas.

Além disso, isso pode ajudar:

: Durante os dias de competições de boxe em feiras, o público era convidado a testar suas habilidades contra o pugilista residente. Naquela época, todos os homens usavam chapéus. indicam vontade de entrar na briga em que um homem na multidão jogaria seu chapéu no ringue. Como ele estava com a cabeça descoberta, foi facilmente identificado enquanto subia para o ringue.

Comentários

  • Eu não tinha ' ouvido a referência do boxe antes. Legal!
  • A segunda citação é uma explicação para a frase jogou o chapéu no ringue , mas não ' tf ele na queda de um chapéu .
  • E para " jogar um ' s chapéu no ringue " destinado a entrar em uma competição, mesmo para o presidente dos Estados Unidos.

Resposta

Vejo vários sites que afirmam que essa expressão é de origem irlandesa, fazendo alusão ao chapéu cair como um convite à luta, mas duvido disso.

Eu acho que “s de dias de duelo . Convencionalmente, os duelistas disparariam quando um terceiro deixasse cair um lenço. Mas acho que normalmente seria um chapéu.

Comentários

  • Ooh! Muito bom!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *