Em um site de programação, alguém acabou de escrever:
Não consigo fazer com que ambos encontrem seus objetos relevantes.
Parece que já ouvi algo semelhante antes, diga:
Não consigo encontrar.
Com minha mente simplória, acho que o que eles realmente querem dizer é:
Parece que não consigo encontrar.
… porque o que eles realmente querem não é parece encontrar X, mas realmente encontre ele.
Minha pergunta é: é comum dizer “Eu não consigo” fazer isso quando alguém realmente quer dizer “Parece que eu não consigo” e é “correto” (em qualquer sentido que faça sentido) ?
[editar] Existe outro pergunta sobre como usar “appear” na forma negativa ; entretanto, meu interesse é um pouco diferente. Gostaria de saber como os falantes nativos de inglês percebem a expressão “Não consigo parecer …”: por exemplo, se alguém está procurando algo há algum tempo, prefere dizer (1) “Não consigo parecer …” para encontrá-lo “ou (2)” Parece que não consigo “encontrar”? (1) Pareceria (mesmo que ligeiramente) ilógico ou é apenas uma maneira natural de dizer isso?
Comentários
Resposta
Minha pergunta é: é comum dizer “Não consigo” quando alguém realmente quer dizer “Parece que consigo “t do it” e está “correto” (em qualquer sentido que faça sentido)?
Sim, é comum, e a diferença é que a primeira expressa um certo nível de frustração, como em, “Procurei em todos os lugares e não consigo encontrar”.
A segunda construção expressaria um certo nível de resignação, ” Parece que não consigo encontrar, então “teremos que viver sem isso”.
Os dois também podem ser usados alternadamente quando o nível de frustração ou resignação é baixo.
Comentários
- Aceito esta resposta como a mais instrutiva [para quem pergunta, no momento]. As outras respostas e comentários também foram úteis. Vários comentários, bem como a resposta de Colin Fine ', apontavam para o conceito de aumento . FumbleFingers mencionou distanciamento do locutor do que é dito. TRomano expôs completamente o na ï vet é do OP ' s para análise. Obrigado a todos! 🙂
Resposta
Com “mente simplória”, entendo que o OP quer dizer que ele está analisando a frase como um robô de primeira geração, assim:
Não consigo {parece que estou encontrando}.
Não computa.
Mas “parece encontrar” há uma boa parte de deixis , que apenas um HAL perceberia.
cannot {seem to {find}}
é um lado a lado, que aqui pode ser parafraseado como “não é possível encontrar embora eu esteja e tenha procurado”.
Comentários
- Obrigado! Mas
cannot {seem to {find}}
é simplificado paracannot{seem to find}
que avalia comonot-making-sense
🙁 O problema é encontrar como um falante nativo transforma!CAN(seem(find(x))
emseem(!CAN(find(x))
porque em meu sistema mentalseem
não pode ser aninhado emCAN
. (Onde!
é uma abreviação deNOT
). - talvez " pareço não ser capaz de encontrá-lo " é uma etapa intermediária?
- " parece " existe um / * comentário * / no código em uma linguagem de programação de geração futura que suporta não apenas instruções mas metadados revelando a intenção e o estado mental do programador.
- parece pode ser uma expressão lexical de repetição / recorrência / iteração. Ela tentou topar com ele " por acidente " no campus por algumas semanas depois de ser apresentada a ele na festa, mas ela nunca parecia estar no lugar certo na hora certa.
- @lebatsnok Raising é bastante comum em inglês. É ' um pouco como você deseja dizer " Parece que não consigo encontrar " mas isso não seria gramatical, então você " aumenta " e acaba dizendo " I não consigo encontrar " em vez disso. Isso é, até onde eu posso dizer, quase automático entre falantes fluentes. Um caso mais simples é a preferência por " Eu não ' acho que ela entende " sobre " Eu acho que ela não ' não entende " (embora ambas as alternativas sejam gramaticais nesse caso). Isso é, novamente, automático, AFAICT.
Resposta
Parece é um “ subindo ao assunto ” verbo.
Resposta
Parece que não consigo encontrar.
Estou enfatizando a situação aqui, sugerindo que as circunstâncias ou a situação está causando minha incapacidade, não eu.
Não consigo encontrar.
Estou me enfatizando aqui, implicando que é minha culpa eu não conseguir encontrar, não as circunstâncias ou situação.
Varun KN
, por " mente simplória " Eu quis dizer alguém como eu, que pode mais ou menos entender um pouco de inglês, mas não tem as intuições de um falante nativo: P (mas é claro, na releitura, parece recursão infinita)