“ Por meio de nossa conversa por telefone anterior ” está correto na redação de e-mails comerciais?

Vi meu colega escreveu “Por meio de nossa conversa por telefone antes, ….” no e-mail e queria saber se está gramaticalmente correto. E qual é a forma profissional de enviar um e-mail a alguém para confirmar o acordo depois de falar ao telefone?

Eu penso em outras maneiras de dizer, mas parece um pouco difuso.

1.Depois de falar com você ao telefone, … 2.De acordo com nossa conversa via telefone, … 3 ….

Alguém pode me ensinar e dar me mais exemplos? Obrigado.

Comentários

  • Ele provavelmente quis dizer por , mas por meio de nossa conversa por telefone anterior pode ser perfeitamente bom, gramatical e idiomático, dependendo do que ele quis dizer: " Você me comunicou, por meio de nossa conversa telefônica anterior, que … ". Ver? Perfeitamente bem. Um pouco artificial, mas também per , e como você ' está pedindo " fala formal de negócios ", imagino que você ' esteja realmente mirando no estilo afetado.

Resposta

Costumo usar conforme (por exemplo, ” conforme nossa conversa esta manhã “):

Formal: de acordo com a instrução ou acordo

(mas o “as” é estritamente redundante, e veja O que é a diferença entre " de acordo com " e " de acordo com "? )

Resposta

Com base no contexto, parece” por ” foi planejado.

Neste caso, o significado implícito é “em referência a nossa conversa telefônica anterior”.

Se essa era a intenção, “por” seria o uso correto.

Comentários

  • Eu concordo. Mas em uma instância ligeiramente diferente, como a que @Dan Bron usa em seu comentário (' Isso foi comunicado por minha ligação ontem ') então via parece se ajustar melhor.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *