Um tempo atrás, enquanto comprávamos fast food, meu amigo comentou sobre meu uso de “pode” versus “pode “ao pedir para anotar o meu pedido. Eu disse:
Posso ter um …….
e meu amigo argumentaram que você “deveria dizer
Posso ter um …….
Embora eu nunca tenha pensado muito sobre isso, e a princípio tenha assumido que meu amigo estava certo, mais tarde comecei a pensar mais sobre isso e comecei a duvidar que fosse verdade. “Posso” implica que o que você está pedindo já está presente e disponível. “Posso” implica mais insegurança e, portanto, é tecnicamente a resposta correta, pois sempre há incerteza de que um produto pode ou não estar fisicamente disponível para ser levado ou comprado.
No início, eu realmente não me importei , mas o debate foi prolongado agora e se transformou em uma espécie de aposta amigável. Só quero saber: quando em ambiente alimentar, o que é tecnicamente mais correto. Sei que às vezes isso pode ser de uma forma ou de outra, mas preciso saber no que os especialistas acreditam.
Comentários
- Comentários não são para discussão estendida; esta conversa foi movida para o chat .
- Isso pode ser mais um Interpessoal Habilidades . Depende muito da região (Reino Unido, EUA, AUS, …) do estabelecimento em que você está (fast-food x restaurante).
- I ‘ Observe que ” poderia ” é provavelmente o termo mais popular neste contexto e evita a divisão de cabelo semi-arcaica associada a ” pode ” vs ” pode “.
- Sim Hot Licks, eu mencionei isso em minhas edições de comentários posteriores, embora pareça que tudo foi apagado pelos mods. Em uma nota final, depois de ler a maioria de todas as perguntas e comentários, eu diria que ‘ poderia ‘ é a melhor escolha geral. E também o excelente ponto que Eric Nolan deu em relação ao ‘ contexto de autoridade percebida ‘ – algo que inventei para ajudar a descrever seu ponto crucial que: cabe ‘ ao askee fazer suposições lógicas antes de fazer sua pergunta – quem estou perguntando tem a função de servir? Use pode (ou melhor, poderia). Pode ser usado quando a permissão for questionada.
- Como isso não é uma duplicata de english.stackexchange.com/questions/4919/…
Resposta
Eu acredito que “pode” é mais apropriado em um restaurante.
Em primeiro lugar, é bem possível que você não possa ter algo que está no menu porque não está mais disponível. Perguntar se você “pode” comer o peixe-espada é válido porque a resposta pode ser não.
Em segundo lugar, usar “pode” implica que você está pedindo permissão, o que não acho apropriado em um restaurante. garçom lhe disse “você pode obter um steak tartare, a questão é pode você”, imagino que você ficaria um tanto surpreso, possivelmente indignado. É chamado de “pedido” por um motivo.
Usar pode não parece terrivelmente errado para mim, mas acho que é em grande parte uma falsa cortesia.
Se você está pedindo algo que não é o propósito da equipe, então com certeza.
“Posso entrar e ver se meu amigo já está aqui?”
Ótimo. Totalmente apropriado.
“Posso comer um cheeseburger duplo com batatas fritas”
Parece exagero educado e provavelmente falsa de cortesia.
Comentários
- É assim que me sinto, mas nós ‘ re provavelmente errado. Pedir ” may ” é uma pretensão de pedir permissão intencionalmente. Pedidos diretos são rudes na cultura de língua inglesa. Você ‘ está vestindo-o com cortesia.
- Para o segundo exemplo, uma versão mais natural, mas ainda educada, seria usar poderia em vez disso.
- Sim, esqueci totalmente de mencionar ‘ poderia ‘ na pergunta … parece agora que ‘ é a solução perfeita para meus problemas. Eu ‘ não estou usando ‘ posso ‘ no contexto permissivo, sempre, apenas quando referente ao mês. Só para ofender meu amigo!
- @WilliamGrobman Claro, mas a ordem direta é ” Traga-me um cheeseburger.” Mesmo ” pode ” já é uma farsa.
- ” Parece excessivamente educado e provavelmente falsa cortesia. ” – Por favor, não ‘ para assumir isso . Há pessoas de uma idade cujos pais fizeram disso uma prioridade por qualquer motivo, e ” pode “? ” era obrigatório. 2 décadas disso, e não podemos ‘ sacudir isso. FWIW, um aluno pergunta ” Você tem um lápis? ” e eu respondo ” De Claro, aqui está você. ” Eu ‘ sou o cara da matemática, não o gramático.
Resposta
No dilema “pode” vs. “pode” e qual forma é preferível, depende da idade do falante, de onde ele mora e qual dialeto do inglês eles falam.
Há um debate antigo que pode em solicitações, é perguntar se algo é “possível”, por exemplo
A: Posso tomar um copo dágua?
B: Sim, você pode (= é possível).
Enquanto pode , alguns argumentam, está pedindo permissão e é usado com educação, um pouco hesitante, pedidos.
A: Posso tomar um copo dágua?
B: Sim, (você pode) Vou servir-lhe um copo.
Mais velhos, e talvez mais educados, os falantes de inglês provavelmente preferirão usar “pode” e talvez a maioria dos americanos também, independentemente do seu nível de educação. Na minha experiência, os falantes de inglês mais jovens quase sempre perguntam “Posso …?”
O modal poderia também é usado em solicitações formais, bastante educadas
Posso tomar um copo dágua, por favor?
Há um bom resumo do Cambridge Dictionary intitulado Solicitações: Pedir algo E nesta pergunta de seis anos postada em EL & U: Diferença entre ” pode ” e ” pode ”
EDIT (5 de junho de 2018)
Nenhum garçom que eu conheça, pensaria em responder ao pedido de um cliente com “Sim, você pode / pode tomar um copo de água “que pode soar arrogante. Uma resposta normal seria “Sim, certamente”. Toda a questão de pode / poderia / pode / pode / “gostar (etc.) nas solicitações é o reconhecimento de que o atendente ou atendente do balcão é a pessoa que traz e às vezes até prepara a comida ou bebida pessoalmente.
O atendente está fazendo seu trabalho, mas está fazendo isso (e muitos fazem) com o melhor de sua capacidade. Quando um cliente usa uma linguagem educada, não é uma falsa cortesia, mas um sinal de respeito .
Um garçom ou garçom desempenha um papel muito importante em um restaurante, que é estar sempre atento e receptivo ao cliente. Wikipedia
Comentários
- +1 para a divisão de permissão / possibilidade juntamente com a mancha semântica. Os mais rudes entre nós podem simplesmente dizer: “Eu gostaria do bife, por favor”, evitando pode / pode / poderia / poderia completamente.
- I ‘ sempre consideramos o uso de ” pode ” ao pedir algo adequado porque isso ‘ está perguntando se ‘ é possível, com um pedido implícito de que seja dado, se possível. Obviamente, ‘ não é possível para mim pegar um copo dágua de você se você ‘ se recusar a dar para mim; que ‘ só é possível se houver ‘ permissão.
- Eu apenas digo ” Água “. Se eu for prolixo, diria ” Regue agora. “. Acho que a versão americana correta é ” Eu quero água agora ” ou, alternativamente, ” Dê água agora. ”
- para @todos eu tinha escrito uma resposta para Lawrence que foi amplamente ignorada, então eu estupidamente a deletei, dizendo que há muitas maneiras de pedir comida em um restaurante ou em uma rede de fast food e deu dois exemplos.No entanto, a pergunta do OP ‘ s se concentra em ” maio ” e ” pode ” não saber qual é a melhor maneira de pedir comida – o que seria fora do assunto neste site – ou qual é o mais comum / casual / educado / tranquilo / natural / lógico – o que ainda estaria fora do assunto porque então ‘ estaríamos expressando apenas opiniões .
- IMHO, pedindo ” se me dá um copo dágua ” em alguém ‘ estaria literalmente pedindo ” Posso pegar um copo dágua para mim “, mas possivelmente com a implicação de que um anfitrião educado se ofereceria para obtê-lo para você, se possível. Uma possível resposta, no entanto, pode ser ” I ‘ estou muito ocupado no momento para buscar um, mas os copos estão no armário e há ‘ uma jarra na geladeira “. Em um restaurante onde se espera que alguém solicite itens em vez de ir até a cozinha buscá-los, porém, pergunte ” posso ” pareceria estranho.
Resposta
Além da gramática e nos códigos sociais
Se você já ensinou inglês, você deve saber que “Posso ter x” é uma forma educada. Não se trata realmente de gramática . É sobre como certas expressões são usadas em certas situações e também funcionam como marcadores de um código social.
Não se trata de ser tecnicamente correto , trata-se de ser o mais educado (pode-se ser). Há muitas variações sobre como pedir para ser servido algo em um restaurante, mas no que diz respeito a pode / pode ir, a expressão marcada como mais educada é:
1) “Posso comer [prato ou comida], por favor?”
Aqui, “Posso comer [prato ou comida]” significa: Estou pedir este prato ou comida.
Dito isso, muitas vezes ouve-se “Posso comer x” ao pedir comida, e é aceitável e bom no inglês americano contemporâneo, pois todo mundo usa, mas não será aprovado em um nível avançado teste de polidez.
Permissão: May I x também é usado para pedir permissão real para fazer algo:
- Maio Deixo meu carro
na frente de sua casa para o fim de semana?
Você ouvirá, no entanto, pessoas pedindo permissão e dizendo: – Posso deixar meu carro na frente de sua casa.
E, naturalmente, esse uso de “Posso” para permissão não tem nada a ver com ter a capacidade de fazer algo como é: “Ele pode andar a cavalo ou terei para ensiná-lo como? “
Nos EUA, você ouvirá caras (sim, a maioria deles) entrarem em uma pizzaria e dizerem:” Posso obter (pronunciando “git”) uma fatia de pizza? “Tudo bem em uma pizzaria. É normalmente a classe trabalhadora e você provavelmente não ouviria “Posso ir” em um restaurante cinco estrelas. Aqui está a verdade desagradável: há um problema de classe aqui. Pessoas que dizem “Posso” em um restaurante são imediatamente reconhecidas por outros que diriam isso. Há todos os tipos de implicações educacionais e de status social nisso. Ninguém gosta de admitir isso, mas é verdade.
2) “Devo [fazer x por alguém].” Devo abrir a janela?
Devo [fazer x para alguém] significa: Você quer [pessoa ou pronome] para fazer [algo] por [alguém].
“Devo” é usado para oferecer para fazer algo por alguém ou sugerir fazer algo por alguém.
Minha resposta a essa pergunta não é sobre gramática, mas sobre polidez como estratégia.
Estratégias de polidez na gramática inglesa por Richard Nordquist Atualizado em 29 de dezembro de 2017 Em sociolingüística e análise de conversação (CA), estratégias de educação são atos de fala que expressam preocupação pelos outros e minimizam ameaças à autoestima (“rosto”) em contextos sociais específicos.
Polidez como estratégia, não gramática
Comentários
- ” Ninguém gosta de admitir isso, mas é verdade ” – Citação necessária.
- Quando ouço amigos americanos dizerem ” Posso comer pizza “, sempre fico com vontade de dizer ” Não, você fica aí e eu ‘ pegarei para você “. Acho que ‘ é minha orelha britânica 🙂
- @MarkSetchell Você tem citação para isso? 🙂
- Qual é a distinção git get que você ‘ está falando?Eu ‘ nunca percebi realmente qualquer distinção sendo feita e tenho que me esforçar bastante para dizê-las separadamente …
- @MarkSetchell: Para mim, ‘ é exatamente o oposto. Eu interpretaria ” Posso comer pizza? ” como ” Tenho permissão para vai buscar pizza? “; para polidez, eu esperaria ” Eu poderia ” mais de ” Posso “.
Resposta
Sem diferença prática
Na região noroeste do Pacífico dos EUA (incluindo o norte de Idaho, leste e oeste de Washington e centro de Oregon), é comumente aceitável pedir comida de várias maneiras, muitas das quais são oferecidas em outras respostas a essa pergunta. Aqui estão três exemplos diretos:
- “Eu” terei o nº 1 … “(expressando a vontade ou desejo de tenha o nº 1)
- “Posso conseguir o nº 1 com uma coca-cola e …?” (perguntando sobre a possibilidade e / ou permissão )
- “Hmmm … pegue … me … uhhhhhhnumber ~ … “(lentamente, indeciso, ordenando / exigindo)
MW e Ox-D cada um define as palavras para torná-los sinônimos neste contexto. Em todos os três exemplos acima, o objetivo da comunicação é compreendido por cada parte apenas através do contexto. Cada pessoa o entende devido ao local onde a conversa está ocorrendo. Mecanicamente falando, não há nenhuma razão significativa para usar “pode “ou” pode “como um cliente pagante.
Tire isso e o que resta é a preferência pessoal e cultural. Nos EUA, as preferências culturais geralmente incluem ser tratado com respeito, o que inclui várias maneiras diferenciadasde comunicar. Em geral, é indelicado levantar a voz muito mais alto do que o necessário para ser ouvido enquanto exibe um semblante feroz ou sombrio. É mais educado assumir uma postura de submissão, o que implica que seu pedido é de ação voluntária. Etiqueta / polidez tem tudo a ver com submissão e é egóica por natureza. Isso o torna subjetivo.
Se você viveu em uma cultura centrada na gratuidade e experimentou uma variedade de serviços de alimentação, com certeza notou que os funcionários que ganham gorjetas toleram comportamento indelicado com mais frequência do que aqueles que não o fazem. Na verdade, as pessoas vão tolerar um comportamento que de outra forma seria intolerável, enquanto acreditarem que vale a pena fazê-lo.
Em resumo, o tom e o momento de sua entrega é muito mais importante do que a palavra que você escolher.
Comentários
- Esta é a resposta correta para mim: ” Resumindo, o tom e o tempo de entrega são muito mais importantes do que a palavra que você escolhe. ”
- Verdade, eles são muito semelhantes , se não literalmente a mesma coisa. Mas um deles, garanto-lhe, é, em média, mais correto. Não? Para mim, a palavra ‘ pode ‘ implica um contexto presente. Algo usado quando você está no momento, você está Certifique-se de que o que você ‘ está pedindo está fisicamente disponível – algo que você poderia estar olhando naquele momento e ‘ está assumindo você ‘ chegou ao estágio final de permissão – perguntando qual seria o consentimento do proprietário. Gostaria de receber sua resposta e votos positivos, bem como comentários sobre como eu também sou incrível, obrigado!
- Claro que a indisponibilidade do produto / item / alimento pode não ser grande coisa, e supondo que seja ‘ s disponíveis é uma prática comum, mas se o que você ‘ está procurando não ‘ t lá a pessoa que diz ‘ posso ‘ parece menos idiota, não? 🙂 Eu agora prefiro o que poderia, no entanto. Obrigado SE por melhorar meu jogo de inglês!
- Boa resposta, mais 1 minha. Para mim, toda essa discussão é um tanto pedante; praticamente falando, ninguém vai se importar se você usou ” pode ” ou ” pode “. Eu ‘ estive em restaurantes com estrelas Michelin na costa oeste e ‘ tenho certeza de que eles não ‘ não me importo porque se o fizessem, eu teria sido corrigido e / ou expulso.
- Eu acredito que há ‘ um erro de digitação, egóico .Acho que você quis dizer egoísta
Resposta
Existe um elemento de hipercorreção em alguns destes: usar formas que são percebidas como “melhores” de alguma forma social, até o ponto de incorrecção gramatical ou semântica inadequada. Um exemplo muito comum é “ele deu a John e eu”, que é patentemente errado, mas por alguma razão alguém decidiu, sem sentido, que “eu” é “mais educado” do que “eu” – possivelmente tendo sido corrigido na infância de “John e eu fomos lá”.
Em um restaurante você pode simplesmente dizer “Vou querer o peixe-espada, por favor”; “Posso” não está errado, mas realmente presume que pode haver algum obstáculo, o que, francamente, poderia ser considerado um insulto. Talvez em uma pizzaria onde você quer uma das fatias que estão prontas e esperando, é “uma pergunta justa. “Posso comer uma fatia de pepperoni ou você está fora?”
Como um convidado onde está desfrutando da generosidade de um anfitrião, “Posso” seria apropriado. Realmente não acho que se encaixa na dinâmica cliente-servidor de um restaurante.
Comentários
- Então você está dizendo ‘ é totalmente dependente do contexto e da configuração?
- ” Eu ‘ terei o peixe-espada está bom ” mas: ” Posso beber um pouco de água? ” ou ” Posso tomar uma taça de [vinho] ” ainda é a maneira de pedir algo ao servidor / garçonete / garçom. não hiper-correção.
- Sim, um ponto muito bom. Acho que ” Posso ” é mais apropriado se você ‘ sinalizou um garçom que passava e não se ofereceu apenas para anotar seu pedido e ” Posso ” se você ‘ estiver pedindo algo fora do menu.
- ” Eu terei o … ” (+1) se ‘ estiver realmente sentado em um restaurante . – ” Número dois, picles extras. Sprite. ” se eu ‘ estiver falando através de um microfone. IMO há ‘ s não pode ou pode dinâmico na relação cliente-servidor da janela de drive-through; apenas um ” Obrigado. ” O que na verdade é mais uma resposta para, ” Isso é tudo? ” ou uma declaração disso, ou confirmação da ordem. – Não posso ‘ não decidir se dizer pode é mais ou menos pomposo ao pedir comida sazonal …
- @Mazura, sim, posso trabalhar lá.
Resposta
Sempre tive a impressão de que “pode” era a palavra mais educada a se usar ao pedir comida. Em um lugar de fast food, suponho que não seja um grande negócio, mas se eu estivesse anotando um pedido, provavelmente apreciaria se alguém usasse pode ao invés de pode .
É interessante que você apontou que poderia estar perguntando se um item está disponível para você solicitar, o que também parece ser uma interpretação perfeitamente válida. Sem pensar muito sobre isso, geralmente eu apenas escolheria Posso ….
Comentários
- Eu pensei a mesma coisa – foi mais educado e até parece mais agradável. Eu ‘ Não tenho certeza de como incluir o fator polidez nisso. Claro que ‘ é bom ter, mas isso é uma aposta e eu ‘ procuro detalhes técnicos, não empatia! 🙂
Resposta
Como uma distinção simples:
Pode
Posso ficar com a torta de maçã?
Estou
capaz de ter a torta de maçã?
Isso está pedindo uma possibilidade.
- Sim.
- Não, não temos mais torta de maçã.
Maio
Posso comer a torta de maçã?
Estou Eu permiti ter a torta de maçã?
Isso está pedindo permissão.
- Sim.
- Não, porque você não comeu seus vegetais.
Em outras palavras, pode ser possível dar a você uma torta de maçã, mas você não vai conseguir.
Polidez
Dito isto, são comumente entendidos como significando o mesma coisa.”Pode” soa um pouco antiquado em comparação com “pode”, nos casos em que qualquer um deles está sendo usado por uma questão de educação.
A distinção listada acima é correta, mas geralmente é óbvia (ou não é relevante) no contexto atual.
Observe que esse tipo de expressão educada costuma ser ambíguo:
Você pode me dar o dinheiro?
Pode ser entendido de diferentes maneiras:
- Você tem permissão para me dar o dinheiro?
- Tem você pode me dar o dinheiro?
- Por favor, me dê o dinheiro.
A interpretação correta geralmente é uma questão de contexto. Pode depender de quem você pergunta, por exemplo:
Posso ficar com a torta de maçã?
- Se você perguntar ao garçom, estará perguntando se é possível para uma torta de maçã. Um garçom não dá permissão.
- Se você pedir a sua mãe (enquanto estiver em um restaurante), você está pedindo a permissão . Ela não sabe se a cozinha tem torta de maçã.
- Se você perguntar à sua mãe (em casa), geralmente combina as perguntas, perguntando se você” pode e tem permissão para comer.
- Se você perguntar a alguém que está perto de um prato distante de torta de maçã, é lógico que você está pedindo que eles passem para você.
Alguns respostas ao que você disse:
“Posso” implica que o que você está pedindo já está presente e disponível.
Não. Você pode presumir que alguém só faz essa pergunta se já sabe que o que está pedindo está disponível, mas essa é sua suposição .
Como um exemplo muito simples, quando eu era criança, eu pergunte se eu poderia pedir a sobremesa antes de olhar o cardápio de sobremesas. Meu primo olhava o cardápio e perguntava se eles podiam comer sobremesa se encontrassem algo que quisessem.
A lógica da suposição funciona nos dois sentidos. Não vi razão para olhar o menu (e aumentar minhas esperanças) até que soube que teria permissão para comer alguma coisa. Meu primo, por outro lado, só queria pedir permissão se valesse a pena (já que, de outra forma, eles perderiam uma oportunidade).
“Posso” implica mais insegurança
Ambas as opções implicam incerteza, mas expressam incertezas diferentes (possibilidade / permissão).
Comentários
- Mas se, como você diz, ‘ não sobrar torta de maçã, não ‘ Não importa se ‘ pode ou pode!
- Se um garçom me dissesse que eu não poderia ‘ para comer sobremesa porque não ‘ comi meus vegetais, ele ‘ não receberá uma gorjeta muito boa.
- @Barmar: Mas sua mãe pode dar uma boa gorjeta a ele.
Resposta
No cenário de fazer um pedido de fast food, o funcionário típico não estará prestando atenção às nuances das palavras você usa. Em vez disso, eles ouvirão qual item você está solicitando. Nesse contexto, não faz diferença se você usa “Posso” ou “Posso”, uma vez que o funcionário já ignorou todos os detalhes, exceto “o cliente pediu o item X”.
Pelo menos, isso é verdade na medida em que seu pedido é apresentado de uma maneira e com palavras que o funcionário está acostumado a ouvir. Qualquer coisa fora do comum pode fazer com que o funcionário ouça você com mais atenção.
(Mesmo assim, o funcionário pode não estar prestando atenção ao real significado de suas palavras! Como outros apontaram, se você use “Posso” humildemente, ou em uma região onde essa frase seja incomum, o funcionário provavelmente pensará “o cliente falsamente educado pediu o item X”.)
Por esse motivo, pessoalmente, eu adaptar deliberadamente meu uso do inglês ao que considero comum em certos ambientes. É mais importante para mim fazer meu pedido de fast food sem problemas do que tentar comunicar uma nuance que será perdida pelo destinatário. Em outras situações, posso usar um inglês mais deliberado, porque as nuances são realmente importantes para mim!
No ambiente de fast food (noroeste do Pacífico), considero “Posso” e “Posso” serem equivalentes , desde que seja feito de forma casual e / ou com confiança.
Quanto ao debate, concordo que há uma diferença de significado. No entanto, uma vez que esse significado quase certamente se perderia para o funcionário do fast food, seria inútil fazer a distinção na prática real. Se você realmente precisasse perguntar se um item estaria disponível, seria melhor perguntar diretamente.O funcionário nunca presumiria que “Posso” ter a nuance que você sugere.
Resposta
Nenhum dos dois é tecnicamente correto.
Um restaurante decente irá informá-lo se determinados itens do menu não estiverem disponíveis por algum motivo antes de você fazer o pedido. Alguns lugares não são bons nisso, mas geralmente presume-se que se algo está no menu, está disponível para compra. Duvido que sua intenção seja perguntar se é possível ter uma refeição específica, portanto, usar “pode” não faz muito sentido. Para se convencer disso, substitua por “É possível que eu tenha [prato]?” Parece bobo, não é?
Outra suposição geral é que você tem permissão para pedir qualquer coisa no menu. Esse é todo o propósito de um restaurante. Portanto, “pode” também não faz muito sentido. Novamente, para se convencer disso, substitua por “Posso comer [prato]?” Claro que é uma pergunta absurda.
Há casos em que faz sentido dizer “pode” ou “pode”, como se você estivesse pedindo para fazer um substituição ou obter algo extra adicionado. Nessas situações, eu diria que as duas frases são equivalentes, uma vez que você será capaz de realizar seu desejo dependerá inteiramente de se eles estão dispostos a fazê-lo ou não. Pode haver exceções para os casos em que você acha que eles estariam dispostos a fazê-lo, mas não conseguem (como uma bebida misturada em um lugar sem um liquidificador), caso em que seria mais correto dizer “pode”. Você também pode argumentar que é mais educado sempre dizer “posso”, de modo que, se eles disserem não, a implicação seja impossível, não que eles simplesmente não estejam dispostos. Esses são todos casos extremos, não quando você está pedindo diretamente do menu.
A maneira mais tecnicamente correta de dizer o que você quer pedir é algo como “Eu” gostaria de [prato ]. ” Isso ainda deixa em aberto a possibilidade de que eles não possam lhe dar o que você gostaria de ter, mas não faz perguntas idiotas. Se você quer dar a entender que eles são capazes de entregar qualquer coisa do cardápio, então “Eu” terei [prato] “é um pouco mais correto.
Com tudo isso dito, nenhum garçom jamais vai ficar confuso ou ofendido se você usar “pode” ou “pode”, e algumas pessoas podem considerar isso mais educado do que simplesmente dizer o que você quer comer.
Comentários
- Ótimo ponto. Portanto, há uma razão para que eles às vezes informem você de que algo não está no menu. É ‘ que você não ‘ errar e pedir ‘ se eu ‘! 🙂
- Lá ‘ uma suposição falsa em sua postagem, que os verbos modais têm apenas um significado e que um significado para pode é sobre possibilidade. A maioria dos verbos modais pode ser usada para deduções, possibilidades, permissão, obrigação etc. etc. Nenhum deles tem apenas um significado. Isso inclui pode , o que não ‘ t se refere apenas a possi bilidade. Considere que você deve sair e deve estar na gaveta porque não está ‘ aqui . Ninguém diria que deve estar na gaveta é errado porque você não está ordenando que esteja na gaveta. O verbo deve , assim como o verbo pode , simplesmente tem vários significados.
- @Araucaria Então, como você interpretaria / traduziria posso neste contexto?
- Nem ………
- @ 1006a I ‘ d interpretar como significando modalidade deôntica. Veja o vídeo de Geoff Pullum ‘ no youtube aqui !
Resposta
Sim, “pode” é tecnicamente mais correto – pelo menos, se você acredita que o principal motivo para uma possível rejeição seria a indisponibilidade do item. E a fala tecnicamente correta costuma ser menos educada.
Com a experiência, você saberá que os restaurantes às vezes preenchem seus menus com itens disponíveis apenas ocasionalmente, em alguns casos nunca. Isso economiza tempo e dinheiro com a reimpressão, torna o O menu parece mais atraente do que a seleção restrita realmente disponível e, em alguns casos, abre portas para estratégias de engano e troca. Ao usar “pode”, você está sugerindo que este restaurante pode estar seguindo essas práticas moralmente questionáveis e portanto, mostra desconfiança.
Ao usar “pode”, você está apenas sugerindo que às vezes os itens pedidos não podem ser adquiridos, e você não tem ideia do por que isso pode acontecer. Talvez porque seja destinado a pessoas comuns e não “tem um gosto tão bom quanto você merece. Portanto, esse texto implica confiança e, portanto, é mais educado.
Minha preferência pessoal para fazer pedidos é” Eu teria … , obrigado “, o que implica que confio totalmente neles para cumprir sua oferta e não se assemelha a um awkwar d pedido de permissão.
Comentários
- Eu ‘ nunca ouvi e não uso ‘ Eu teria ‘ – mas eu uso ‘ Eu gostaria ‘ ou a contração ‘ I ‘ d gosto ‘ (a condicional implícita sendo ‘ Eu gostaria / gostaria de comê-lo se / depois de trazê-lo) e ‘ I ‘ terei ‘ (geralmente contraído, apenas raramente ‘ Terei ‘).
- O mesmo aqui, dave_thompson_085. Pontos positivos, sim.
Resposta
Se formos pedantes e insistirmos que as pessoas forma linguística que corresponda exatamente ao ato de fala que estão realizando, então o humor imperativo é apropriado:
Dê-me um hambúrguer.
Isso, é claro, é geralmente considerado muito rude. Um pouco menos rude e um pouco mais indireto é informar a outra pessoa o que você deseja:
Eu quero um hambúrguer.
A franqueza disso pode ser reduzida com
Eu gostaria de um hambúrguer.
Todas as outras formas são simplesmente circunlocuções, formas que comunicam o que você quer dizendo algo diferente do que você deseja, mas são, por convenção social, entendidos como significando o que seria rude dizer diretamente. Nem “pode” nem “pode” são, de um ponto de vista minucioso, corres ct. “Posso comer um hambúrguer?” implica que há alguma dúvida quanto à sua capacidade de comer um hambúrguer. “Posso comer um hambúrguer?” implica que você está planejando comer um hambúrguer (em vez de pedir que alguém traga um para você) e está perguntando se você tem permissão para fazê-lo. Ambos usam o humor interrogativo para um ato de fala que é imperativo por natureza.
Resposta
Este deve ser registrado no anais de overthinking.
“Vou querer o hambúrguer.”
Você pode adicionar um “por favor” ou “obrigado” [sugerindo “obrigado antecipadamente”], o que tornará a troca mais educada.
Feito.
Posso / posso / posso / gostaria / devo … são apenas marcadores de posição de educação para que todos se sintam mais confortáveis.
Use-os ou não ” t. Acrescenta pouco à experiência geral.
O garçom está lá para anotar seu pedido. Ele não está lá para debater a semântica ou criticar sua escolha de palavras. Ele provavelmente nem notaria.
Sua necessidade é ser educado & e não exigente, ao mesmo tempo que indica seus requisitos exatos.
“Terei … “é preciso & ao ponto. Não é indelicado nem exigente.
Sua necessidade é reconhecer o que você deseja & trazê-lo. Presumindo que não haja falta de cozinha, é exatamente isso que ele fará. Esse é o trabalho dele. Suponha que ele seja bom nisso.
Suponha também que ele não se importe exatamente com o que você pediu, contanto que você não dissesse “Me dê um hambúrguer em 5 minutos ou então”
Comentários
- Bem, isso ‘ está pegando o que eu disse, distorcendo para sua própria perspectiva e, em seguida, devolvendo-me como se fosse eu quem tivesse dito isso em primeiro lugar.
- Portanto, ” apenas marcadores de posição de polidez para que todos se sintam mais confortáveis. Use-os ou ‘ t. Acrescenta pouco à experiência geral. ” Acho que faz uma diferença significativa. Mas você também adicionou ” Sua necessidade é ser educado &, não exigente, ao mesmo tempo que indica seus requisitos exatos. ” que eu perdi. Mas a mensagem geral é um pouco contraditória. Você pode querer considerar a edição, mas talvez não.
- OK, você ‘ permitiu sua opinião; você ‘ não tem permissão para inventar cenários de rudeza falsos que eu nunca mencionei, como se eu tivesse. Ainda acho que ” ‘ terei o hambúrguer, ” é tão sucinto como você pode obter, sem se preocupar se ‘ é eu ou posso. Minha principal objeção & razão pela qual escrevi minha própria resposta foi que foram necessárias 15 respostas para essencialmente chegar a nenhuma conclusão.
- OK, eu empurrei o envelope para fazer um ponto. Eu ‘ excluí o primeiro comentário. Removendo o cliente estalando os dedos, ‘ resta: ” Uma garrafa de tinto da casa ” em comparação com ” Podemos tomar uma garrafa de tinto da casa, por favor?” Qual cliente trata o servidor com mais respeito?
- Isso ‘ ainda não é o que eu disse, não é? ?
Resposta
“May” pode implicar que a resposta também pode ser “não”, e. g. por ser proibido (por exemplo, álcool em um avião, usar o banheiro durante um exame ou algo semelhante). Então, tecnicamente, deixa ao respondente a opção de recusar a solicitação com base nas permissões . Claro, muitas vezes isso é usado apenas para ser educado, sem qualquer expectativa de recusa do pedido.
“Pode” implica que se presume que a coisa pedida pode simplesmente não ser possível (por exemplo, água da torneira apenas pode não ser servido neste restaurante, ou hambúrgueres podem estar fora porque é muito tarde da noite. Mas, novamente, isso geralmente é usado apenas para ser educado e dar ao respondente a opção de recusar o pedido (enquanto espera que isso não acontecerá).
Oferecer a opção de dizer “não” é normalmente usado apenas para permitir que a outra pessoa seja educada apenas atendendo à solicitação. Tecnicamente, eu poderia pedir algo com as palavras “Por favor, traga-me o hambúrguer” ou mesmo algo como “Eu” levo o hambúrguer “. Isso deixa menos espaço para ser educado com o garçom porque não há polidez em apenas fazer como alguém disse. Parece mais obediente ou mesmo servil.
Mas é claro que em muitos casos existem convenções de que isso é bom para ambos os lados, pois é prático, reduzindo a quantidade de troca verbal.
Como a questão é se devemos usar “pode” ou “pode”, eu diria que usar qualquer um dos dois implica que você espera que a solicitação seja negada. O que é mais apropriado depende principalmente do que você espera por que sua solicitação pode ser negada. Para “pode” é mais por causa das regras, para “pode” é mais por causa das possibilidades técnicas. Já que você coloca a interpretação das regras nas mãos de quem responde, você passa mais poder, então “pode” é mais educado.
Comentários
- Já que você reconhece isso uma cortesia transparentemente falsa de imaginar que o servidor de uma rede de fast food seria capaz de negar um item pedido do menu por qualquer motivo além da indisponibilidade, na medida em que o servidor analise o pedido, ele ‘ é muito menos educado para perguntar ” pode “. Feito sem pensar, é ‘ um erro inocente. Feito com grande consideração, seu sarcasmo beira a presunção classista.
- @lly – Nossa, fale sobre ir ao extremo sem nenhuma necessidade. ” Maio ” não implica em nada disso. É ‘ é apenas uma maneira educada de pedir sua comida. Nada mais.
- @ T.J.Crowder Leia a resposta inicial a esta pergunta . Compreendido com cuidado, em vez de descuidado, ele absolutamente funciona, e eu ‘ não sou o único que pensa assim. Não é o maior negócio, já que as pessoas geralmente não ‘ olham para isso, mas o uso exato é precisamente o oposto do que Alfe estava dizendo.
- @lly eu acho seu comentário apenas amplia minha resposta, mas não ‘ a contradiz. (Daí meu upvote, aliás). Claro, se uma opção (negação devido a razões de permissão) estava implícita, apesar de ser obviamente inexistente, uma mensagem adicional pode ser transmitida (por exemplo, sarcasmo, submissão, ingenuidade, ser uma boa velha senhora inglesa, etc., o que depende exatamente no contexto).
Resposta
O uso de ” Posso … ” vs. ” Posso … ” ( ou ” Será que eu … “) é simplesmente um argumento de capacidade versus permissão. Na prática, eles costumam ser usados alternadamente e o garçom sabe o que você quer dizer, então isso não importa.
Para a elite gramatical, você deve usar ” Você pode … ” porque …
- Você não é capaz de obter a comida sozinho.
- Você é não pedindo permissão.
- Você está perguntando se eles são capazes de obter a comida.
” Posso … ” vs ” Posso … ” Exemplo:
Aluno: ” Posso ir ao banheiro? ”
Professor: ” Não sei, posso você? ”
Neste caso, o aluno pode ter algum motivo para precisar de ajuda para ir ao banheiro . Não está claro se eles são capazes ou estão pedindo permissão.
Aluno: ” Posso ir ao banheiro? ”
Professor: ” Sim, você está autorizado a ir ao banheiro. ”
Nesse caso, está claro que o aluno deseja sair da sala de aula para ir ao banheiro.
Resposta
ao pedir para anotar meu pedido
É depende do que você entende por “pedir para anotar meu pedido”. Se você realmente deseja pedir algo, tecnicamente, nenhum dos dois está correto.
“Posso …?” / “Posso… ?” / “Posso …?”
Estas são perguntas. Eles seriam tecnicamente apropriados se você pretendesse perguntar sobre a capacidade do restaurante de atender um pedido (ou sua própria capacidade de fazer um pedido, dependendo de como você interpreta todo o processo). Essa provavelmente não é sua intenção, então você pode então pense em algo como …
“Eu gostaria …” / “Eu quero …” / “Eu terei .. . “
Estas são afirmações. Eles seriam tecnicamente apropriados se você desejasse comunicar seu desejo de ter uma ordem cumprida ou uma previsão profética. Porém, tenha cuidado, isso pode não ser o que você realmente quer dizer, já que …
“Eu realmente gostaria de um hambúrguer, mas não posso” compre um. “
… também é uma declaração que comunica o desejo de um item, mas claramente não é um pedido para fazer um pedido desse item .
É menos provável que você use algo como …
“Por favor, me pegue …” / “Lugar um pedido para … “/” Prepare a … “
Estes são imperativos. Eles são tecnicamente apropriados para pedidos e não podem ser interpretados incorretamente até onde eu posso dizer, mas também são geralmente considerados um tanto rudes nesta situação social, (pelo menos, em todos os lugares que eu vi pessoalmente e na mídia) provavelmente por causa de quão fortes eles são.
Em resumo, você pode ser tecnicamente correto e meio rude ou tecnicamente incorreto e educado.
Resposta
Pode e pode não pode ser usado de forma intercambiável. Maio é usado para permissão. Lata é usada para habilidade. Aqui estão alguns exemplos:
Você pode me dar o menu?
Tecnicamente, a garçonete pode dar o menu – é uma habilidade. Se você usasse lata, teria um significado completamente diferente. Seria questionar se a garçonete tem essa habilidade.
Posso usar o banheiro?
Aqui, você provavelmente está pedindo permissão – não se você tem a capacidade. Se você usasse lata em vez de maio, teria um significado completamente diferente. A frase seria sobre se você tem a capacidade de usar o banheiro – provavelmente é um dado adquirido.