“ staff ” aceita um verbo no plural?

Qual dessas duas afirmações está correta?

Nossa equipe faz. ..

Nossa equipe faz …

E equipes está sempre correto?

Comentários

  • Dependendo da resposta, a pergunta pode ser ” Os funcionários são plurais? ”
  • : p Na verdade não, porque ‘ está se referindo à palavra ” staff. ” Se a pergunta foi ” Os gatos são plurais? ” É ‘ d estar se referindo a gatos individuais no plural.
  • Os gatos são ferozes?
  • Não. Todos sabem que staff é singular e que pautas é plural. 😈 Como em “As Pautas dos Cinco Feiticeiros”, mas é claro.
  • @KonradViltersten – plural / feral – jogue com palavras que podem ser usadas no objeto e também rima

Resposta

Em inglês britânico, pode-se dizer “our staff do”, porque eles usam acordo verbal plural para enfatizar quando uma entidade é formada por um grupo de pessoas, seja esta entidade ela própria marcada como plural ou não. Isso também é verdade para empresas, bandas, equipes esportivas e outras coisas que são comumente usadas em formas plurais, bem como em formas singulares. Os verbos geralmente são plurais para uma ou várias bandas (“Muitas bandas tocam no festival” e também “Radiohead são uma banda”).

Em inglês americano, diz-se “nossa equipe toca”, porque em nossa gramática, não nos preocupamos em saber se uma entidade é composta por muitas pessoas ou não. Como staff é singular, nós o tratamos gramaticalmente como singular. Não é diferente para nós do que um stick-staff em termos de gramática.

Como RegDwight apontou, isso foi discutido anteriormente com relação aos nomes das empresas .

Comentários

  • Vou lançar um link para a pergunta sobre a empresa nomes .
  • Depende do que eles ‘ estão fazendo. Se eles ‘ estão todos trabalhando juntos como uma única entidade fazendo a mesma coisa, ‘ é singular e se eles ‘ está fazendo coisas diferentes no ‘ s plural, eu acredito.
  • Com todo o respeito, embora eles não sejam a maioria, não faltam usos americanos de staff no plural. Este ngram coloca a proporção em apenas 1,6: 1 em favor do singular. Compare isso com a preferência britânica que favorece o plural em 3: 1. Os britânicos preferem cantar. mais fortemente do que o plural.
  • @Jasmine Com o maior respeito, o uso não ‘ t consiste no que você ouviu pessoalmente – consiste no que pessoas fazem. Aqui ‘ um artigo de revista de 1978 Van Halen são de Calafornia se você fizer uma pesquisa ‘ Encontrarei essa citação como a frase de abertura no décimo parágrafo.
  • O problema com dados de n-gramas é que ‘ s muito fácil distorcer a imagem generalizando demais. Nos gráficos com link @tchrist, coisas como ” as tarefas realizadas por nossa equipe são … ” seriam incluídas. Mais importante, ‘ também diferencia maiúsculas de minúsculas, embora as frases que começam com ” Nossa equipe é / são ” seria o menos provável de ser coincidentemente adjacente. Apenas tornar a pesquisa sem distinção entre maiúsculas e minúsculas já fornece uma relação 2: 1 ” é ” para AmE e 2,6: 1 ” são ” razão para BrE. Se fizermos distinção entre maiúsculas e minúsculas apenas para ” Nossa equipe é / são “, obteremos um 6: 1 impressionante ” é ” preferência por AmE.

Resposta

Não concordo com Kosmonaut. Em BrE, pessoal é usado tanto como singular quanto como plural para fins de concordância, embora o plural seja certamente mais popular.

Aqui estão alguns exemplos com singular (do Oxford English Corpus ):

  • Como a equipe do jornal é inundada com essas cartas todos os dias, eles não têm escolha mas publicar pelo menos alguns deles.

  • Um estado-maior de inteligência é orgânico para a brigada e seus batalhões e esquadrões subordinados.

EDITADO: Exemplo inútil removido.

Comentários

  • E Kosmonaut não excluiu o uso no singular em BrE. Em geral, coletivos como esses são sempre singulares em (cuidadoso) AmE e podem ser singulares ou plural em BrE, dependendo se sua unidade ou coletividade é mais saliente em um enunciado particular.
  • Teria que verificar corpi ( ? ;-)), mas os exemplos de JD ‘ s parecem ” singular quando ‘ s sobre a equipe como uma unidade (organizacional) ” e ” plural quando ‘ s sobre as pessoas nesta unidade “.

Resposta

Equipe (quando significa um grupo de funcionários) é um substantivo coletivo sem plural. Portanto, “s” nossa equipe faz um bom trabalho “.

Ao se referir a um grupo de palitos, é” s “funcionários” em inglês americano e “cajados” ou “cajados” em todos os outros lugares.

Comentários

  • O primeiro ponto – você pode comprovar isso?
  • Para mim, ” nossa equipe faz um bom trabalho ” soa muito melhor
  • Do OED: Equipe: [tratada como singular ou plural] todas as pessoas empregadas por um determinado organização: ” uma equipe de 600 ” ou ” funcionários do hospital não eram os culpados “.
  • Na verdade, poderia ser tratado como singular ou plural, dependendo do contexto, mas pela minha experiência, ‘ s geralmente no sentido plural, por exemplo A equipe estava agitando por um aumento , etc
  • Você ” Então ” conclusão está, de acordo com sua própria citação do OED, errado. balança a cabeça com tristeza

Resposta

Com relação à pergunta “E é equipes sempre corretas? ” Observo que uma pesquisa no Google Livros para a frase “funded their staffs” retorna nove correspondências exclusivas relevantes, variando do ano de publicação de 1951 a 2014. Aqui estão três exemplos típicos. Do Departamento de Bem-Estar e Instituições da Virgínia, The Welfare Worker (1951):

O departamento de bem-estar público de Winchester e o departamento de Frederick County mesclaram suas equipes , em um teste esforço por um ano. A Sra. Jane Gross, Superintendente do departamento do Condado de Frederick, atuará como Superintendente das equipes combinadas.

De Douglas Fox, The New Urban Politics: Cities and the Federal Government (1972) [snippets combinados]:

Enquanto a NLC [Liga Nacional das Cidades] e a USCM [Conferência de Prefeitos dos Estados Unidos] frequentemente entraram em conflito suas histórias sobre questões políticas, com o NLC muito menos simpático às demandas das grandes áreas urbanas, nos últimos anos eles se aproximaram muito mais. No final dos anos 1960, eles mesclaram suas equipes , e qualquer pessoa que escrever para qualquer uma das organizações receberá uma resposta em um papel timbrado com os nomes de ambas as organizações. Ao mesmo tempo, os dois grupos continuam existindo como organizações autônomas.

De Alan Kraut & Deborah Kraut , Covenant of Care: Newark Beth Israel and the Jewish Hospital in America (2006):

A fusão ecumênica que consolidou a maioria dos hospitais voluntários em entidades de assistência médica ocorreu em 1988 em Minneapolis, reunindo hospitais episcopais, suecos, luteranos, católicos e judeus. A consolidação havia começado em 1970, quando o Hospital Saint Barnabas se fundiu com o Hospital Sueco para formar o Centro Médico Metropolitano (MMC). Em 1988, o MMC, que absorveu outros hospitais voluntários, se fundiu com o Mount Sinai Medical Center para formar o Metropolitan Mount Sinai Medical Center (MSMC). Os hospitais fundiram suas equipes , enquanto seus auxiliares e fundações continuaram a operar separadamente. Mas esses hospitais também tiveram problemas financeiros que continuaram após a fusão.

Os resultados da pesquisa do Google Livros indicam que, em inglês dos EUA, “mesclar suas equipes” é muito mais comum do que “mesclar suas equipes”, o que resulta em uma única correspondência .De Damien Broderick, The Spike: How Our Lives Are Being Transformed By Rapidly Advancing Technologies (2002):

Na Terra, no mundo futuro de Vinge, grandes corporações com computadores melhores mesclaram sua equipe em ligações de milhares. Esta é uma perspectiva horrível de morte da alma, extermínio do eu? Alguém pode esperar tal interpretação de um libertário como Vinge, mas na verdade ele sugere o contrário: …

Isso é consistente com minha experiência. Quando o editor da revista de informática em que trabalhei decidiu combinar a equipe dessa revista com a equipe de outra revista de informática que o editor propriedade, o processo foi referido como “fusão de equipes.” De qualquer forma, essa situação é aquela em que equipes como o plural de equipe parece estar correto no sentido de “uso comum nos EUA”.

Comentários

  • +1 Boa adição (três anos atrás!). Há ‘ uma resposta quase completa nesta página – (ninguém mencionou que, mesmo no inglês americano, a equipe às vezes leva e tem que aceitar o acordo plural .. .)

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *