Encontrei um anúncio que diz o seguinte:
Como se pode constatar, o anúncio usa a palavra “Tenor” para dizer que o vínculo teria um prazo (ou duração) de 8 anos.
“Tenor” está certo no anúncio?
Qual a diferença entre “tenor”, “duração” e “termo”?
Não seria a palavra- a escolha de “duração” ou “prazo” foi melhor?
Comentários
- Eu concordo com você, Dinesh. " O termo " seria muito melhor.
- Observe que " duração " em finanças transmite um conceito diferente: investopedia.com/terms/d/duration.asp
- Acho que essa pergunta deveria ser feita de forma mais adequada aqui: money.stackexchange.com
- Acho que se referia a mandato , mas eles deveriam usar mais adequadamente termo .
- Você pelo menos verifica todas as ortografias e tags quando sugere uma edição? Você lê todas as frases para ver se fazem sentido? english.stackexchange.com/posts/338291/revisions
Resposta
Não é comumente usado, mas na verdade se refere ao tempo de expiração:
Tenor :
- Tenor em finanças pode ter vários usos, mas geralmente se refere ao tempo restante para o pagamento de um empréstimo ou até que um contrato financeiro expire.
- É mais comumente usado para contratos não padronizados, como câmbio e swaps de taxas de juros, enquanto o termo de vencimento é geralmente usado para expressar o mesmo conceito para títulos do governo e títulos corporativos. O tenor também pode se referir à frequência de pagamento em um swap de taxa de juros.
(Investopédia)
Resposta
Quando você se refere a um governo, município ou título corporativo, deve usar “ vencimento “:
Vencimento é o período de tempo durante o qual um instrumento financeiro permanece em aberto. O vencimento refere-se a um período de tempo finito no final do qual o instrumento financeiro deixará de existir e o principal será pago com juros. O termo é mais comumente usado no contexto de investimentos de renda fixa, como títulos e depósitos.
A palavra “ prazo ” é usada para um empréstimo.
[Investopedia.com]
Resposta
Você deve entender que o significado das palavras é diferente em em diferentes partes do mundo.
O anúncio que você exibiu é claramente da Índia com o hindi romano no topo.
Na Índia (e no Paquistão), a palavra “tenor” é, na verdade, mais fácil compreendida do que a palavra “termo”; como a palavra “termo” pode ser usada em muitas construções variadas, cujo significado pode não ser imediatamente apreendido por pessoas que aprendem inglês como segunda ou terceira língua.
Que disse que a palavra “termo” poderia ter sido melhor, mas, do ponto de vista da publicidade, você deseja que mais pessoas entendam sua mensagem; então a gramática às vezes pode ser esquecida.