“ Traduzir para ” vs. “ Traduzir para ”

Alguém traduz uma palavra ou frase para outro idioma ou para outro idioma ? Por exemplo:

  • Traduza a seguinte frase para o espanhol.
  • Traduza a seguinte frase para o espanhol.

Comentários

Resposta

Na minha experiência / dialeto, você usa traduzir para quando está falando sobre o idioma de destino , mas você pode opcionalmente usar traduzir para quando estiver falando sobre o texto (o equivalente específico para a parte do texto original de que você está falando).

Por exemplo, todos esses são aceitáveis:

(1) Traduzi " Gosto de gatos " i n para espanhol.

(2) Traduzi " Gosto de gatos " para " Me gustan los gatos. "

(3) Traduzi " Gosto de gatos " para " Me gustan los gatos. "

Observe que traduzir para é muito comumente usado intransitivamente, por exemplo:

(4 ) " Gosto de gatos " se traduz em " Me gustan los gatos. "

No entanto, você não pode “usar traduzir para intransitivamente e pode” t traduza para um idioma como um todo. Portanto, são inaceitáveis:

(1a) * Traduzi " Gosto de gatos " para espanhol.

(4a) * " Gosto de gatos " traduz em " Me gustan los gatos. "

Resposta

No que diz respeito à tradução, você traduz para outro idioma. Você não traduz para isso.

Comentários

  • Você tem uma citação?
  • @ jwpat7: Além de minha própria experiência e prática, o OED tem cinco citações para traduzir para e nenhuma delas diz respeito ao idioma. Tem 42 para traduzir para e quase tudo se refere ao idioma. Pode haver casos raros em que traduzir para [idioma] seja encontrado, mas se o OP está pedindo um conselho direto, acredito que o dei.
  • @ jwpat7: É ' é o caso geral. Veja este NGram para evidências de que traduz para raramente é usado em qualquer contexto.
  • O único contexto em que ' ouvi traduzir para é quando o sujeito do verbo também é a coisa que ' está sendo traduzida (por exemplo, X, que se traduz em Y, é … ).
  • Existe alguma diferença semântica entre esses dois casos ?

Resposta

De acordo com o Longman Dictionary of Contemporary English , o dicionário de inglês da BBC e o OED traduzem para outro idioma.

Traduzir para é usado junto com traduzir para em uma frase como:

As taxas se traduzem em pagamentos mensais de $ 399 …

e traduzir para é usado ao traduzir algo em algo:

Este livro foi traduzido para filme ….

Mas o Google dá centenas de exemplos de uso de “traduzir para ” outro idioma.

Resposta

http://www.ldoceonline.com/dictionary/translate

use o dicionário 🙂

1 ALTERAR IDIOMAS [intransitivo, transitivo] para mudar palavras escritas ou faladas para outro idioma → interpretar

traduzir algo (de algo) em algo Traduzir o texto do italiano para o inglês. Poesia não costuma ser traduzida bem.

traduzida como Dagda, uma antiga divindade irlandesa, traduz-se literalmente como “o deus bom”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *