Maneira correta, clara e concisa de usar “ potato-potato ” por escrito

” Você diz tomate, eu digo tomate “ e a música desde o início .

Como uma forma informal de falar, pode ser usado para mostrar que duas ou mais partes estão falando basicamente sobre a mesma coisa, mas não nos mesmos termos exatos, ou não concordando muito com os detalhes.

No entanto, escrito como tomate-tomate ou batata-batata , parece simplesmente errado e confuso (como no título do vídeo acima). Sem usar as transcrições / təˈmeɪtəʊ / – / təˈmɑːtəʊ / e / pəˈteɪtəʊ / – / pəˈtɑːtəʊ / , há uma maneira de escrever que indique as diferenças de pronúncia?

Comentários

  • Esta é uma pergunta estranha. Não estava ‘ ciente de qualquer diferença na pronúncia de batata .
  • @Tristanr – É ‘ s da letra de uma música. Eles não são ‘ nem sempre verdadeiros.
  • O comprimento da vogal não é fonêmico em /təˈmɑtoʊ/.
  • @Tristanr Alguns norte-americanos pronunciam-no ” po-tay-do “.
  • @Poldie ” po-tay-do ” ou ” po-tay- < flap > o “? Ou seja, você está mencionando a mesma coisa ou algo diferente do fenômeno em que ” estremece ” e ” obturador ” são pronunciados da mesma forma?

Resposta

Parece que há uma história por trás da diferença na pronúncia: Tomate :

Por causa da música, tomayto, tomahto passou a ser usado como uma expressão que significa “diferença sem importância”. O tomate é originário da América do Sul. Os espanhóis trouxeram sementes de tomate para a Europa na década de 1540. As sementes produziram um tomate amarelo. Por causa da cor, um botânico italiano a chamou de pomo d’oro, “maçã dourada”.

E quanto à pronúncia em inglês? Quando os primeiros tomates foram cultivados na Inglaterra na década de 1590, Shakespeare (1564-1616) era um jovem. A grande mudança vocálica, que começou em 1450, estava em pleno andamento.

Em algum momento do século XVIII, os falantes do sul da Inglaterra começaram a pronunciar palavras antes curtas como meio, bezerro, riso, depois, caminho , tia, e não pode com a larga a de pai. No início, as pronúncias amplas eram consideradas “abaixo do padrão”, mas acabaram chegando ao idioma padrão das classes superiores. Nem todos os consideraram aceitáveis.

Escrevendo até 1921, HL Mencken menciona um contemporâneo inglês que achava que a pronúncia do “tomahto” era “pedante” e não preferida a “o bom tomate inglês, rimando com batata. ” Hoje em dia, “tomahto” é considerado a pronúncia britânica e “tomayto” americano, mas muitos americanos pronunciam tomate (e tia) com um amplo a. Qualquer uma das pronúncias é considerada padrão. A única “regra” é escolher a pronúncia de sua preferência. Ambos são facilmente compreendidos por outros falantes de inglês.

Comentários

  • Bela história de fundo, mas como pode responde à pergunta da OP ‘?
  • @JoeTaxpayer: aliás, o destaque tomayto, tomahto em a resposta parece uma opção aceitável
  • O terceiro e quarto parágrafos parecem não ter relação. O terceiro fala sobre a mudança de um-como-o-pai para um-como-o-pai, mas o quarto é sobre a-como-o-pai versus o-como-pai.

Resposta

Sempre vi isso escrito como “a-pode-a-mah-a”.

Comentários

Resposta

Você poderia usar uma transcrição mais simples, que, mesmo que as pessoas não estivessem familiarizadas com a notação, ainda transmitiria que existe uma diferença:” tomāto, tomäto “.O macron (overbar) que indica uma vogal longa foi algo que aprendi na escola primária, e é amplamente conhecido que às vezes é usado em nomes de marcas (pūr, fōn, etc.). O diérese (trema) é a notação de que Merriam-Webster e alguns outros dicionários americanos usam para o som “ah” e às vezes também são usados em branding para indicar uma pronúncia mais “estrangeira”, se nada mais (por exemplo, Häagen-Dazs).

(Todos dito isso, acho que “to-may-to-mah-to”, embora pareça um pouco desajeitado com esses hifens, é provavelmente quase instantaneamente claro para a maioria dos leitores.)

Comentários

  • Chapéu pedante em : a diérese e a trema são diacríticos para dois fenômenos fonológicos distintos. A diérese indica que a vogal é para ser pronunciado separadamente: Zo ë mostra que e é pronunciado distintamente de o , então Zoey não gosta de dedo do pé . Um trema indica que a vogal deve ser p ronunciado com um som longo em vez de curto, então L ä tta tem um som ah em vez de um a que a grafia indicaria sem o trema. Embora usem o mesmo diacrítico, um diérese aparece na segunda de duas vogais, enquanto um trema é para uma única vogal.
  • @ChrisL ä tta: ser pedante, trema é na verdade um processo de frontalização de vogais, não alongamento (por exemplo, alemão ” ä “, ” ö “, ” ü ” pode ser longo e curto). A maneira como Merriam-Webster e outros sistemas de reexpressão norte-americanos funcionam não é normal e não é um exemplo de trema verdadeiro; na verdade, não ‘ acho que ä com um trema é usado em qualquer linguagem natural para representar / ɑ / em oposição a / æ /. Eu não ‘ não conheço a história, mas ‘ d acho que alguém decidiu usar um diacrítico comum aleatório para representar um ” modificou a. ”

Resposta

Como uma forma informal de falar, pode ser usado para mostrar que duas ou mais partes estão falando basicamente sobre a mesma coisa, mas não nos mesmos termos exatos, ou não concordando muito com os detalhes.

Você pode usar cor-cor ou pedir desculpas ou desculpar-se, ou uma das muitas outras diferenças de grafia entre AmE e BrE, para expressar a mesma coisa. Não acho que haja um idioma estabelecido para fazer isso por escrito.

Outra maneira de expressar o idioma por escrito é usar terminologias diferentes. Por exemplo, futebol-futebol, caminhão-caminhão.

Seja criativo. Tente encontrar um par de palavras que se encaixem no contexto, mas ainda assim seja obviamente uma referência à canção da batata-batata, e não apenas ao idioma baunilha. Por exemplo, você pode dizer “Eu digo futebol, você diz futebol “quando está discutindo enquanto assiste a uma partida de futebol.

Comentários

  • Certo; esta é a resposta que eu teria dado. Gray , cinza, alumínio, alumínio, existem tantas palavras diferentes, então por que escolher um exemplo em que a grafia é a mesma?

Resposta

Acho que vale a pena notar que, quando vi esse tópico em meu e-mail semanal, eu (e sem dúvida muitos outros) sabia exatamente a que se referia. É muito provável que, em minha mente, eu tenha ouvido com a pronúncia “correta”, apesar da ausência de quaisquer indicadores fonéticos. Isso sugere que o contexto é importante e que simplesmente escrever “batata-batata” pode não ser tão “totalmente errado e confuso” como se poderia imaginar. Por exemplo, em um diálogo novo em que há uma diferença de opinião: “Ora, vamos lá. Tomate-tomate – vale realmente a pena lutar por isso?” Se passar assim, pode não haver necessidade de chamar atenção para isso. Ou essa linha poderia ser seguida por: “Sinto muito, mas citar uma canção antiga não vai” mudar minha opinião, Sr. Potahto Head. ” 🙂 Alternativamente, “tomate-tomahto” pode ser a maneira mais simples e concisa de passar as coisas e garantir que a intenção não seja perdida.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *