Eu amo a palavra “silly” em inglês:
Você está sendo bobo.
Ele incorpora senso de humor e diversão. O Google traduz para o espanhol como tonto , o que é errado (e quase me custou um relacionamento; obrigado Google).
Existe algum boa tradução para “bobo”?
Comentários
- Normalmente não é o caso, mas o Google Translate está certo. Silly = tonto, no entanto, dependendo do tom de voz você obterá o resultado esperado ou um soco no nariz. 🙂
Resposta
Acho que tonto é a tradução perfeita para bobo . Tudo depende da forma como é pronunciado (já conversei várias vezes sobre essa palavra com falantes de outras idiomas).
Pense nestas situações:
- Uma pessoa chega até você com uma cara de zangado e diz de forma áspera:
¿Pero tú estás tonto?
- Sua namorada vem até você com uma cara sorridente e diz de forma divertida:
¡Anda ya, tonto!
Ambas as situações são completamente diferentes, a forma como a palavra é pronunciada é completamente diferente, mas a palavra é o mesmo e tem significados e conotações completamente diferentes.
Mesmo assim, entendo que pode ser uma palavra perigosa se você não souber como usá-la. Se quiser ter certeza de usar a palavra de maneira lúdica, use uma variante diminuta. Já ouvi muito a palavra ser usada assim em episódios da Patrulha de Paw ( La Patrulla Canina na Espanha, e sim, também tenho um filho pequeno):
¡Anda ya, tontito!
¡Pero no me seas tontito!
Comentários
- Acho que a palavra em inglês também está sujeita aos mesmos problemas que você descreveu. Se você chamar a pessoa errada de boba na hora errada, você pode ter problemas. Na verdade, seria uma coisa boba de se fazer.
- Acho que tonto tem uma nuance muito mais forte. Tonto é quase sempre ofensivo
Resposta
Eu concordo que silly
pode ter uma ampla gama de conotações que tornam difícil traduzir a palavra corretamente.
Eu evitaria usar " estúpido " e ficaria em " tonto ", " bobo " o " absurdo ". Se estou tentando fazer meu filho de três anos rir, minha esposa pode perguntar a ele " Papai está sendo bobo? "
¿Ya está papá haciendo el tonto ?
¿Ya está papá haciendo el bobo ?
Se no trabalho alguém apontar que algo é uma " ideia boba ", seria " absurda " o " tonta ". Novamente, você deseja fugir de outras palavras com conotações mais fortes, como " idiotas " ou " estúpido ".
Comentários
- " bobo " yo lo veo m á s inoce nte que " tonto ". le pega mas um " bobo " ^^
- @ lois6b Acho que existem diferenças regionais. Para mim, " tonto " é mais " leve " enquanto bobo é mais rude e pode causar uma reação negativa da pessoa boba
- @DGaleano é claro, cada região tem sua própria significado . é difícil, mas também interessante ^^
Resposta
Enquanto tonto tem mais negativo nuances do que bobo e pode facilmente ofender alguém, em espanhol argentino, a palavra
boludo
traduz bobo quase à perfeição
Comentários
- Totalmente de acuerdo. El equivalente chileno es pelotudo , aunque no es tan " suave " entre nosotros como boludo entre los argentinos, alguien podr í a ofenderse. Ag ü evonado ya es generalmente ofensivo.
- Pelotudo na Argentina é um insulto muito forte; extremamente forte se dirigido a uma mulher.
Resposta
Isso é um pouco limitado, pois quase todos os meus a experiência vem do Chile. Minha primeira escolha para bobagem como você descreve é divertido / a. Não é tão bom para falar sobre bobagem, mas fala sobre senso de humor ou jocosidade quando usado para descrever uma pessoa. Pensando nas pessoas que conheci que eram assim, esta foi a palavra mais usada para descrever eles.
Diz o Diccionario de la Lengua Española da Real Academia Española ( http://dle.rae.es/?id=E0pO7wd ):
divertido, da parte Del. de divertir.
- adj. Que divierte.
- adj. Alegre, festivo y de buen humor.
- adj. Arg. y Perú. Ligeramente ebrio.
Comentários
- Bem-vindo ao site. Não acho que soe bem, pois bobo definitivamente inclui fazer algo ligeiramente errado, mas não sério, enquanto divertido tem um som mais positivo.
- Não, silly não significa divertido . Divertido pode ser traduzido como engraçado ou raramente como agradável , mas nunca como silly