O que está correto, “ você e eu ” ou “ você e eu ”?

Quando a frase é usada como um objeto, por que tantos falantes nativos estão dizendo “você e eu” em vez de “você e eu”? Não sou falante nativo, mas achei que “você e eu” está correto. Não tenho certeza se isso se enquadra na mesma categoria, mas “Só entre você e eu” soa mais natural do que “Só entre você e eu”.

Comentários

  • english.stackexchange.com/questions/313/…
  • Como dica simples para entender qual usar, remova ” você e ” na frase, e veja se a frase ainda está correta (exceto os verbos que precisam ser alterados do plural para o singular).
  • Esta dica não ‘ não parece funcionar na frase ” Eu não ‘ não vejo nenhuma razão para você e X se encontrarem pelo Skype. ”
  • Acho que quando há 2 ou mais pessoas deve ser “eu”, quando há apenas 2 pessoas, deve ser “eu”

Resposta

Este é um e exemplo de hipercorreção , que é quando os falantes nativos cometem um erro acidental em seu zelo para evitar um erro diferente.

Neste caso, o erro que está sendo evitado é o erro de escrever ” você e eu ” na posição do sujeito, como na seguinte frase:

Você e eu estamos indo para a loja.

Isso é formalmente incorreto, embora seja muito comum na fala contemporânea Inglês. Por terem sido ensinados que isso é incorreto, muitas pessoas hipercorreções e mudam ” você e eu ” para ” você e eu ” em todas as posições. Ou seja, eles aprendem incorretamente a regra sobre quando usar ” você e eu ” e, portanto, produzem sentenças como as seguintes:

Você e eu vamos à loja. [Correto]

Ele “virá à loja com você e eu. [Incorreto]

Comentários

  • Regra prática: se fosse só você e você ‘ d dissesse ” eu “, então quando houver ‘ s outra pessoa, ele ‘ s ” você e eu “. Novamente, se ‘ for apenas você e você ‘ d diga ” I ” então se torna ” John e eu “. Por exemplo, ” você vem comigo ” torna-se ” você vem com John e eu “. ” Eu vou à loja ” torna-se ” John e eu estão indo para a loja “.
  • Ou simplesmente que muitos falantes nativos não ‘ falam inglês terrivelmente bem 🙂
  • @DaveBoltman, por definição, falantes nativos falam inglês perfeitamente, embora possam falar informalmente .
  • @JSB ձոգչ – falantes nativos de inglês fazem muitos erros, seja falando informalmente ou tentando seu melhor nível. Portanto, a maneira como os falantes nativos falam não pode ser a definição do idioma. Por exemplo, minha mãe e minha irmã são / foram professoras de inglês, então provavelmente aprendemos a falar inglês excelente quando crescemos. Mesmo assim, frequentemente cometo o erro que está sendo discutido nesta página. Para mais alguns exemplos, veja litreactor.com/columns/…
  • @DaveBoltman this é o cerne da distinção entre descritivismo e prescritivismo. Neste site, tendemos ao ” descritivismo esclarecido “, isto é, aceitamos coisas amplamente utilizadas por falantes instruídos como corretas. O uso de pronomes oblíquos em posição de sujeito com conjunções é amplamente difundido, embora ‘ não seja adequado para situações formais.

Resposta

“Você e eu” é o assunto. “Você e eu” é o objetivo.

“Você e eu odiamos Phil.” “Phil odeia você e eu.” “Phil é odiado por você e por mim.” Todos estes estão gramaticalmente corretos. (Sem ofensas para Phil.)

Realmente fico chateado quando as pessoas hipercorreções porque pensam que “você e eu” está sempre errado. “Phil odeia você e eu.” NÃO! Isso é preocupante.

A melhor maneira de descobrir se você deve usar “você e eu” ou “você e eu” é retirar o “você e” e ver se a frase soa certa apenas para mim ou para mim .

“Eu odeio o Phil.” Soa bem. “Eu odeio Phil.” Parece um homem das cavernas falando!

“Phil me odeia.” Soa bem. “Phil odeia eu.” Parece ridículo!

Comentários

  • Muito bem explicado. Realmente gosto da maneira como você explica isso. Obrigado.
  • Uma coisa: ” Você e eu odiamos Phil ” parece terrível também! Enquanto pensa sobre o que você ‘ d dizer sem o ” você e ” pode parecer útil , na verdade não é ‘ t, porque as diferentes estruturas significam que os casos são atribuídos de maneira diferente.
  • Sem ofensa.

Resposta

Eles são sinônimos, mas gramaticalmente diferentes. Eles são freqüentemente usados indistintamente (incorretamente) por falantes nativos. Há uma maneira simples de dizer qual usar, imaginando a cláusula sem a parte “você e”:

Exemplo : Você e (Eu / eu?) devemos passar mais tempo juntos
Imagine : “Eu deveria …” (isso é claramente errado)
Imagine : “Eu deveria …” (correto!)
Resposta : Você e Eu deveria passar mais tempo juntos

Exemplo : ele deveria ter falado com você e (Eu / eu?) .
Imagine : “Ele deveria ter falado comigo” (correto!)
Imagine : “Ele deveria ter falado com mim” (errado)
Resposta : Ele deveria ter falado com você e me .

Comentários

  • Acho que seus exemplos Imagine estão claramente certos ou errados para falantes nativos de inglês, e é ‘ o truque que uso, b ut eu não ‘ não acho que seja obviamente certo ou errado para um falante não nativo. Suspeito que aprender os casos subjetivos versus objetivos, conforme explicado por @PDG, tem mais probabilidade de funcionar quando nada parece certo ou errado devido à falta de experiência.
  • @Matthew: Correto. A forma formal geralmente é usada com falantes não nativos, enquanto a minha forma informal (trapaça) é geralmente usada com falantes nativos.
  • ” Eu não ‘ não vejo nenhum motivo para você e X se encontrarem pelo Skype. ” Não claramente o assunto ou o objeto.

Resposta

Uma visão alternativa é que “você e eu” sempre foi OK até que alguém decidiu no século 18 que o inglês deveria ser como Latim e comecei a ensinar que você tem que usar “eu” quando você usaria “ego” em latim. Como a regra ensinada desde então é difícil para os falantes de inglês entenderem (já que o caso gramatical é marginal em inglês), muitas pessoas não têm certeza de onde aplicá-la, daí a hipercorreção. Na verdade, no “artigo de 1985” de Joseph Emonds “Uma construção de prestígio gramaticalmente desviante”, ele mostra que há exemplos um pouco mais complicados (que não consigo lembrar), onde mesmo as pessoas que pensam que conhecem a regra muitas vezes não têm certeza. Seu artigo argumenta que o inglês com essa regra não é um idioma natural possível, no sentido de que não há informações suficientes sobre o caso disponível para uma criança que fala inglês para construir a regra. Sua alegação é que a regra existe apenas via de regra, aprendido na escola ou equivalente.

Comentários

  • O artigo agora está disponível online em fine.me.uk/Emonds
  • Eu acredito que o seguinte se qualifica como um ” exemplo um pouco mais complicado “: ” O professor deu um adesivo para quem fez melhor. ” ” Eu ” posso ser substituído lá.

Resposta

Existem três estilos de uso de “você e eu” ou “você e eu”. Para cada um, darei duas frases de exemplo – a primeira com “você e eu / eu” como sujeito e a segunda com “você e eu / eu” como objeto.

Estilo 1: Você e eu o vencemos. Ele odeia você e eu .

Este é o inglês normal, conforme aprendido por muitas crianças, encontrado na prosa e no diálogo nas obras de os melhores autores e ensinado a alunos de inglês como segunda língua. I é, obviamente, o pronome sujeito normal e eu é o pronome objeto normal.Mas neste estilo, me também é uma variante enfática de I que é usado (entre outros usos) sempre que vários substantivos ou pronomes são unidos em um único sujeito ou objeto. Este é o estilo mais correto no sentido de que é como as pessoas normais educadas normalmente falam.

Eu acho que alguma influência francesa esteve em ação na formação desse fenômeno gramatical, uma vez que a alternância entre o francês je (I) e moi (me) seguem padrões muito semelhantes.

Estilo 2: Você e eu estamos lendo o livro. Ele está participando do curso com você e eu .

Este é um inglês formal de alto prestígio, ensinado ao inglês nativo falantes que desejam aprimorar seu idioma para avançar na sociedade. É o estilo mais correto no sentido de que possui o maior prestígio. Mas não é assim que as pessoas falam normalmente, e a maioria das crianças, mesmo em famílias educadas, não aprende esse estilo naturalmente.

Esse estilo é semelhante a como outras línguas germânicas funcionam naturalmente, e muito diferente do francês.

Estilo 3: Você e eu deve ir para a festa. Ela quer conhecer você e eu .

Esta é a hipercorreção que resulta logicamente quando alguém aprende o estilo 2, mas não ” realmente entendê-lo além de “” você e eu “às vezes é (hipercorrigido para: sempre) errado”. Por mais que eu odeie admitir o fato, esse estilo é tão comum que é indiscutivelmente correto. Podemos até justificar isso argumentando que no estilo 1, as informações do caso se perdem quando dois sujeitos ou objetos são unidos, e então usar o caso do sujeito é bastante lógico, a menos que queiramos especificamente que a variante enfática enfatize a primeira pessoa.

Este padrão é diferente qualquer outra língua que eu conheça, pelo menos entre aquelas que distinguem sujeito e caso de objeto para pronomes. Em particular, ela não existe em francês porque os falantes de francês não são ensinados a pensar em sua versão do estilo 1 como errada, e isso não acontece. não existem em alemão porque o estilo 1 é simplesmente errado em alemão e todo falante nativo de alemão cresce com o estilo 2. (Então, ambos Falantes de francês e alemão não têm motivo para esse tipo de hipercorreção.)

Comentários

  • Excelente resposta, com uma pequena exceção. ” Você e eu batemos nele, ” pode ser aprendido por muitas crianças, mas não todas. Posso atestar pessoalmente a pelo menos uma grande família extensa em que essa construção é virtualmente desconhecida. Se fosse pronunciado, teria a mesma resposta que ” Ele fez, ” ou ” Ela tem um. ”
  • Verdadeiro. Eu havia exagerado essa parte. Acho que ‘ está consertado agora.
  • Lembro-me, talvez um tanto bobamente, da canção “Happy Together” dos Turtles, cuja letra é: Imagine eu e você, eu / penso em você dia e noite, ‘ é o certo / Pensar na garota que você ama e segure-a com força / Tão felizes juntos. // Eu e você e você e eu / Não importa como eles joguem os dados, tinha que ser / O único para mim é você, e você para mim / Tão felizes juntos.

Resposta

Para adicionar aos exemplos anteriores por kdt.

O pronome “Eu” está no caso subjetivo, enquanto o pronome “Eu” está no caso objetivo. Então, quando você quiser dizer que fez alguma ação, use “I”

por exemplo, Minha mãe e eu fomos ao mercado.

Se alguma ação for recebida por você, faça o uso de “Eu”.

por exemplo Vijay ofereceu alguns chocolates para você e me .

Comentários

  • Se essa fosse a regra em inglês, ” Minha mãe e eu estamos felizes ” estaríamos corretos, pois ” Estou feliz que ” esteja correto. É ” Minha mãe e eu ” que precisamos estar no caso subjetivo da frase ” Minha mãe e eu fomos ao mercado “. Portanto, isso não ‘ nos diz se o X deve ser ” I ” ou ” me ” para fazer ” Minha mãe e X ” subjetivo. (Se já soubéssemos que o X tinha que ser subjetivo, não ‘ precisaríamos dessa regra. Se não ‘ soubéssemos, isso a regra não ‘ não nos diz.)

Resposta

A frase correta é ” entre vocês e eu “. Este breve artigo explica muito bem o porquê.

http://www.oxforddictionaries.com/words/between-you-and-me

Em inglês padrão, é gramaticalmente correto dizer entre você e eu e incorreto dizer entre você e eu. A razão para isso é que uma preposição como entre deve ser seguida por um pronome objetivo (como eu, ele, ela e nós) em vez de um pronome subjetivo (como eu, ele, ela e nós). Dizer “entre você e eu” é gramaticalmente equivalente a dizer “entre ele e ela”, ou “entre nós”, o que está claramente errado.

As pessoas cometem esse erro porque sabem que não é correto dizer , por exemplo, John e eu fomos às lojas. Eles sabem que a frase correta seria ‘John e eu fomos às lojas’. Mas eles então assumem erroneamente que as palavras e eu devem ser substituídas por e eu em todos os casos.

Comentários

  • Desculpas. Editei a resposta para incluir uma citação do artigo.

Resposta

Depende do contexto. Para verificar o que está correto, remova você da frase e veja se está correto.

Você e irei ao cinema.

Correto, pois irei ao cinema está correto.

Laura irá ao cinema comigo e você.

Correto , já que Laura irá ao cinema comigo está correto.

Como regra geral, I é usado como sujeito e eu como objeto.

Resposta

Tenho a sensação de que muitos professores de gramática inglesa prestaram um péssimo serviço a seus alunos anos atrás, quando ensinaram seus alunos a dizer, por exemplo,

Minha namorada e eu vamos a uma festa na sexta à noite.

Um professor então diria, ” Sempre se coloque em segundo lugar, o que não é apenas correto, mas é também a coisa educada a fazer. Coloque a outra pessoa primeiro, e depois você. ” Eu digo, até agora tudo bem.

O que o professor se esqueceu de dizer, no entanto, é que ” esposa e eu ” a construção é correta apenas quando está sendo usada no caso nominativo , quando ambos ” namorada ” e ” I ” são os sujeitos da frase. Não é correto, no entanto, quando a ” esposa e eu ” não estamos mais no nominativo caso, mas no caso objetivo , como na frase abaixo:

Dick e Jane estão levando minha namorada e eu para a festa na sexta à noite.

Nesta frase, o ” eu ” está sendo levado por Dick e Jane. ” I ” ( e a namorada) é o objeto de sua tomada, e Dick e Jane são os sujeitos que estão tomando a decisão. Você não diria ” Dick e Jane estão levando I para a festa , ” e você? Não, você diria que eles estão ” levando eu . ”

Claro, colocar-se – eu – por último em uma lista de pessoas, sejam 2 ou 200, é correto e educado, mas apenas se todas as pessoas juntas incluírem o sujeitos da frase, não os objetos. Se você e eles são sujeitos, coloque-se por último usando o nominativo I . Se, por outro lado, você e eles são objetos, coloque-se por último usando o objetivo eu .

Alguns exemplos:

O conselheiro matrimonial deu a mim e a minha esposa alguns bons conselhos.

Minha esposa e eu fomos muito beneficiados por consultar um conselheiro matrimonial.

Você gostaria de faz uma caminhada com Rachel e eu?

Rachel e eu gostaríamos de fazer uma caminhada com você, se você “quiser.

Agora, certifique-se de manter essas informações apenas entre você e eu .

Resposta

Você está certo quando diz que I deve ser usado no nominativo e me no caso oblíquo ou objetivo do inglês, geralmente como um objeto da frase verbal, mas também de uma frase preposicional. Um caso em que você e eu está incorreto é quando o pronome é o objeto da preposição entre .

“Só entre eu e você”.

* “Só entre você e eu”.

Considere também:

“A mesa está entre o sofá e ele . “

*” A mesa fica entre o sofá e ele. “

Todas as regras normais relativas ao nominativo são substituídas aqui por a preposição. As pessoas que usam você e eu neste caso, após uma preposição oblíqua, estão generalizando a regra de que você deve dizê-lo em vez de você e eu .

Resposta

Em inglês padrão, apenas entre você e eu é aceitável; entre é uma preposição e considera o caso objetivo ( nós , eu , ele , ela , eles ). No entanto, entre você e eu não é incomum em variedades não padronizadas de inglês. Em particular, pode ser inteiramente apropriado em diálogos, dependendo dos personagens que o usam.

Resposta

Desavergonhadamente tirado de Grammar Girl após uma breve pesquisa no Google:

Entre está uma preposição, assim como on, acima, acima e de estão as preposições. Como as preposições geralmente descrevem um relacionamento ou mostram posse, elas não agem sozinhas; eles costumam responder a perguntas como Onde? e quando? Por exemplo, se eu disser: “Mantenha esse segredo entre você e eu”, entre descreve onde o segredo deve ser guardado. Se eu dissesse: “Vou lhe contar o segredo em 5 de julho”, descreve quando o segredo será revelado.

Então, em vez de agirem sozinhas, as preposições fazem parte das frases prepositivas. Nesse exemplo frases, entre você e eu e em 5 de julho são frases preposicionais. E é apenas uma regra que os pronomes após as preposições nessas frases estejam sempre no caso objetivo (1). Quando você está usando o caso objetivo, o pronome correto é eu, então a frase preposicional correta fica entre você e eu.

http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/between-you-and-me?page=1

Resposta

A maneira mais simples de lidar com isso (eu acho) é remover o segundo objeto (neste caso Mary) e, em seguida, retrabalhar a frase em torno de um único objeto (neste um pronome de primeira pessoa do singular disputado) e verificar qual funciona e substituí-lo por sua frase original. Se esse método não funcionar, talvez porque soe desajeitado, basta reformular a frase para isolar a primeira pessoa do singular e, em seguida, verificar e substituir.

Seguindo esse método, comecei por adicionando um pouco mais de estrutura sintática:

Eu esqueci tudo sobre o acordo que foi fechado entre mim e Mary.

A adição aqui não altera o significado ou a gramática, ou efeito da palavra entre , mas nos dá estrutura para fazer isso:

Eu esqueci tudo sobre o acordo que foi fechado incluindo eu / eu.

Testando isso, obviamente eu não funciona, então, sim eu está correto.

Você pode verificar isso trocando Maria por mim / eu no exemplo:

Eu esqueci tudo sobre o acordo entre eu / eu e Mary.

Novamente, eu é o único pronome que se encaixa.

Resposta

Só pensei em postar uma visão diferente, já que não a vejo representada aqui em nenhuma das respostas anteriores .

Huddleston e Pullum “s Cambridge Grammar of the English Language (2002) rejeita a descrição de” … and I “como uma hipercorreção. Você pode ver um pouco mais de informações sobre isso na resposta de FE “a uma pergunta relacionada (” Entre você e (“eu” ou “eu”)? ” ), mas é claro que é melhor olhar para o livro em si, se você conseguir colocar as mãos nele.

Claro, do ponto de vista prescritivista, “entre você e eu” é claramente considerado incorreto: é diferente da questão de se é preciso descrevê-la como uma “hipercorreção”.

Comentários

  • Eles rejeitam totalmente a hipercorreção? Lembro-me vagamente de que eles propõem que ” entre você e eu ” é muito comum, mesmo em discurso formal sem tentar explicar de onde veio a variante.
  • Em outro ponto, já que você mencionou o prescritivismo, esta não é uma ‘ regra prescritivista de zumbis ‘ como infinitivos divididos ou terminação de preposição que começou como uma preferência de estilo do ‘ que se transformou em regras pedagógicas. O padrão preferido pode estar se movendo para ‘ entre você e eu ‘, mas historicamente o mais comum era ” entre você e eu “.
  • Em um podcast recente (gostaria de poder encontrá-lo novamente!) Pullum flerta com a ideia de que ” você e eu ” em algo como ” ele viu você e eu ” poderia ser tratado como um sintagma nominal.

Resposta

Acho que há uma influência da filosofia jamaicana em usar I em vez de mim. Da Wikipedia Iyaric :

Eu substituo “me”, que é muito mais comum usado em inglês jamaicano do que nas formas mais convencionais. Parece que eu transforma a pessoa em um objeto, ao passo que enfatizo a subjetividade de um indivíduo.

I é importante na frase normalmente objetiva e, portanto, no subconsciente sente que usar I expressa o significado correto.

Comentários

  • Esta questão abordava o uso gramatical correto do inglês, não da filosofia jamaicana. Eu não ‘ não acredito que isso esteja relacionado à questão; deve ser um comentário, não uma resposta

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *