O que há de errado em dizer “ prazer em conhecê-lo ”?

Li um artigo 1 no The Telegraph , onde menciona que a frase ” prazer em conhecê-lo ” foi usada inadequadamente.

Quando eu era pequeno, minha mãe me buscou na festa de um amigo da escola. Enquanto eu agarrava minha sacola de guloseimas e balão, eu apertei a mão da mãe do meu amigo e disse: “Obrigado Prazer em conhecê-lo. ”

Lembro-me silenciosamente de me parabenizar por ter dito algo tão adulto e educado. Mas, para minha confusão, minha mãe corou levemente e me empurrou para dentro do carro. “Você não diz prazer em conhecê-lo”, ela repreendeu.

É porque a pessoa era uma criança ou em que contexto é isso é impróprio?


1 Jessica Fellowes, ” Etiqueta: Atenção ao “por favor” e dicas “, The Telegraph , 24 de junho de 2010

Comentários

  • Como falante de inglês americano , esta regra é desconcertante. Pelo que posso dizer, Jessica Fellowes é uma escritora respeitável, mas eu não ‘ não sei do que diabos ela ‘ está falando.
  • Ela parece ter dito isso ao se despedir depois da festa de ‘ de uma criança. Eu esperaria ouvir alguém dizer isso ao ser apresentado a alguém que não ‘ conheceu antes, mas eu não ‘ não sei por que ela a mãe a criticou sem dar uma explicação.
  • @RaceYouAnytime No artigo vinculado, Fellowes deixa bem claro que ela não ‘ não entende por que foi repreendida por isso: “Não diga ‘ prazer em conhecê-lo”, ela repreendeu. Ainda não sei por quê. (grifo meu)
  • Se a criança estava vestida como Barry, o Picador, ” prazer em conhecê-lo ” pode ser mal interpretado homofonicamente.
  • Nos EUA, ” (eu ‘ m) Prazer em conhecê-lo ” seria usado na primeira introdução, enquanto ” foi um prazer conhecê-lo ” seria usado para sair de uma função onde uma primeira introdução foi feita anteriormente. O excerto acima descreve o cenário de saída.

Resposta

Não, não era porque era um criança dizendo. É porque em inglês (britânico), a maneira “correta” de cumprimentar alguém que você nunca conheceu antes é dizer “How do you do”, não “Pleased to meet you”.

O Daily Mirror tem um artigo bastante irônico sobre como saber se você “é” chique “e está usando a frase “Prazer em conhecê-lo” é um dos principais indicadores de que você não está. (Na verdade, acho que ler o Daily Mirror significa que você “automaticamente NÃO é elegante, mas essa é apenas minha opinião.)

Os termos” U “(classe alta) e “não-U” (não classe alta) eram usados para diferenciar a maneira como a classe alta falava de como a classe média falava quando tentava ser “chique”. Wikipedia (nem sempre uma fonte confiável, eu sei), fornece uma lista de palavras e frases U / não U. “Prazer em conhecê-lo” faz parte do vocabulário “não-U” e (presumivelmente) não é algo que uma pessoa da classe alta diria / deveria dizer.

O artigo do Telegraph era de 2010, e a autora (Jessica Fellowes) falava sobre sua infância. Ela nasceu em 1974 (veja Wikipedia ) e, evidentemente, a divisão U / não U ainda existia durante sua infância. (Ela é sobrinha de Lord Fellowes , que escreveu Downton Abbey. É razoável supor que sua mãe gostaria que sua filha falasse de uma maneira que mostrou que ela era uma jovem bem-educada.)

Esse tipo de etiqueta é antiquado hoje em dia e só será útil se você estiver se misturando com a classe alta e tentando se passar por um deles (e na Grã-Bretanha, a menos que você tenha estudado as regras com muito cuidado, é provável que você se entregue de muitas maneiras diferentes antes mesmo de ser apresentado a alguém). Em uma conversa educada em geral, “é absolutamente normal dizer” Prazer em conhecê-lo “.

Comentários

  • Além disso, no contexto de saindo de uma festa, não ‘ seria estranho dizer ” como você faz? ” Existe uma ” frase em U ” para dizer ‘ adeus ‘ nessa configuração?
  • @RaceYouAnytime: não posso ‘ falar por todos, mas não posso ‘ pensar em uma única pessoa Eu sei quem julgaria alguém mal por dizer ‘ Prazer em conhecê-lo ‘ ou ‘ Prazer em conhecê-lo ‘. De qualquer forma, as classificações U / não-U se aplicariam apenas a outros britânicos. Como turistas estrangeiros, você estaria automaticamente isento disso e, portanto, não seria julgado! É, como você diz, quase antiquado agora. Mas os britânicos são tradicionalmente um tanto obcecados por classe, então imagino que ainda haja algumas pessoas por aí que sabiam de U / não-U e tentariam falar de acordo.
  • @RaceYouAnytime: Sim, há ‘ De jeito nenhum você ‘ d diga ‘ Como você está? ‘ ao sair de uma festa. Um simples ‘ Obrigado por uma festa adorável. Adeus, ‘ seria perfeito.
  • Obrigado, não tinha consciência disso. É ‘ uma curiosidade interessante que não consigo ‘ encontrar na Wikipedia, embora provavelmente porque continuo acessando páginas de ” Submarinos de classe U. ”
  • @ user3306356: Muito comum ou muito elegante! Como diz a página da Wikipedia ‘ O debate não se preocupou com o discurso das classes trabalhadoras, que em muitos casos usaram as mesmas palavras das classes superiores. Por este motivo, os diferentes vocabulários muitas vezes podem parecer bastante contra-intuitivos: as classes médias preferem ” extravagantes ” ou palavras da moda … nas tentativas de se fazerem soar mais refinados …, enquanto as classes superiores, em muitos casos, se prendem às mesmas palavras simples e tradicionais que as classes trabalhadoras também usam. ‘

Resposta

A expressão idiomática tornou-se inadequada não porque a pessoa que a usou era uma criança, mas devido ao contexto inadequado em qual foi usado. De acordo com The Telegraph artigo, o contexto era: “Quando eu era pequeno, minha mãe me buscou na festa de um amigo da escola. Enquanto eu agarrava minha bolsa e balão, apertei a mão da mãe do meu amigo e disse:“ Obrigado. encontro com você ””.

A palestrante usou quando estava saindo da festa, no lugar de um “adeus!”.

prazer em conhecê-lo : (thefreedictionary.com ) Dicionário McGraw-Hill de expressões idiomáticas americanas e verbos frasais.

uma expressão dita quando apresentada a alguém. Tom: Eu sou Tom Thomas. Bill: Prazer em conhecê-lo. Eu sou Bill Franklin. John: Você conheceu Sally Hill? Bill: Não acredito que tive o prazer. É um prazer conhecê-lo, Sally. Sally: É um prazer, Bill.

prazer em conhecemos frase (en.oxforddictionaries.com)

Disse sobre ser apresentado a alguém.

Esta é minha esposa. Prazer em conhecê-lo.

Comentários

  • Não ‘ não acho que ‘ seja tão simples assim. A pista está na mãe ‘ s reação: ” Você não ‘ diz ‘ prazer em conhecê-lo ‘, ela repreendeu. Se tivesse sido apenas um simples erro de tempo (ou seja, a criança disse isso na hora errada), então sua mãe poderia ter insinuado como tal. Mas um cobertor ‘ que você não ‘ diz ‘ significa que ‘ s não disse nada l na sociedade educada. (Concordo plenamente que ‘ é mais comum dizer isso durante uma reunião do que ao dizer adeus, mas não ‘ não acho que ‘ é o ponto que ‘ está sendo feito aqui.) É ‘ um artigo sobre etiqueta britânica, então McGraw-Hill pode não ser a melhor fonte.
  • @Kiloran_speaking: sim, você pode estar certo. Eu não ‘ não pensei na etiqueta e nas diferenças de uso da linguagem entre as várias classes sociais. Eu obtive não apenas o McGraHill, mas também o Dicionário Oxford.
  • @Kiloran, a única coisa estranha sobre seu uso é o tempo.Só temos a ‘ lembrança do escritor do que realmente aconteceu naquele dia, e ela admite que não ‘ sabia por que sua mãe repreendeu sua. Além disso, como uma criança, ela provavelmente estaria apenas imitando o que ouvia seus pais dizerem. Ela simplesmente não ‘ acertou o tempo.
  • No início, li desta forma. Mas quando você lê o artigo inteiro, parece que a resposta de etiqueta é realmente a certa.
  • A lembrança do autor ‘ do incidente pode estar incompleta. Eu não ‘ não acho estranho que se um pai dissesse ‘ Você não ‘ diga x! Você estava saindo da festa! ‘, a criança pode simplesmente segurar o chocante (para ela) ‘ don ‘ t diga x ‘. Sei que muitas vezes me lembro apenas de pedaços essenciais de repreensões passadas e, infelizmente, a memória seletiva pode selecionar os ‘ bits essenciais ‘ errados. li>

Resposta

“Prazer em conhecê-lo” é usado para conhecer alguém ou ser apresentado. A frase poderia ser: “Prazer em conhecê-lo”. Embora empolado, não seria errado.

Isto é, supondo que a criança conheceu o adulto ao chegar à festa.

Vamos encarar. Em certas regiões do mundo, o anfitrião da festa poderia ser ouvido dizendo: “Não deixe a porta de tela bater em você na saída!” É hora de ampliar um pouco nossos horizontes.

Resposta

Para expandir a resposta de @eup “.

A garota deveria ter dito: Foi um prazer conhecê-lo

  • “Foi um prazer conhecê-lo, Herr Gunther”, disse ele com facilidade Charme vienense. “Não, o prazer foi todo meu”, respondi.

Alternativamente, foi um encontro prazeroso você ”

  • Estou honrado por ter servido como seu presidente durante o ano passado e foi um prazer conhecer tantos de vocês durante minhas viagens de costa a costa.

Ou Obrigado por me receber

  • As festas não são mais ocasiões em que você deveria se comportar da melhor maneira. É aconselhável esquecer as maneiras que sua mãe incutiu em você, como dizer, “Obrigado por me receber.”

Embora em nos dias do correio tradicional, era mais comum que crianças falantes de inglês escrevessem cartas de agradecimento .

Resposta

“” How do you do “” há MUITO desapareceu de quase toda a sociedade pública, e as pessoas que saberiam que a resposta certa seria “” How do you do “” também são ainda mais raros.

“” Prazer em conhecê-lo “” está bem. Assim como “” Prazer em conhecê-lo. “” Mas “Prazer em conhecê-lo” não é nada elegante ( embora seja melhor do que “” Ei “” suponho.

😉

As pessoas costumam dizer “” Prazer em conhecê-lo “”, especialmente nos EUA, mas “” Ótimo para conhecê-lo “” parece mais perdoável (pois implica entusiasmo e um ambiente mais casual).

Sou britânico

Comentários

  • Não concordo que “Como vai?” já se foi – ainda ouço com certa frequência em contextos mais formais (embora eu sinceramente duvide que as pessoas que o usam estejam cientes das graves conotações de classe detalhadas na resposta de Kiloran_speaking acima). Eu diria que a maioria das pessoas também sabe que a resposta esperada é “Como vai você”, mesmo aqueles que não diriam naturalmente primeiro.
  • Acho que muito depende do contexto. Na profissão jurídica ou em um ambiente profissional / comercial, por exemplo, ‘ Como você vai ‘ definitivamente ainda está muito presente e ouvido / usado diariamente. Em reuniões menos formais, você ‘ tem mais probabilidade de ouvir ‘ Prazer em conhecê-lo ‘ (ou suas variantes) ou mesmo apenas ‘ Olá, eu ‘ m … ‘ a título de introdução,
  • ” Prazer em conhecê-lo ” e ” Que bom saber que ” não são idiomáticos em meu dialeto do inglês americano.” Prazer em conhecê-lo ” ou ” prazer em conhecê-lo ” está bem e ” prazer em conhecê-lo ” é pretensioso. Acho que há ‘ uma espécie de coisa anticlassista acontecendo aqui.
  • @JanusBahsJacquet Embora eu saiba que a resposta esperada é ‘ Como você faz ‘ também, quase sempre descobri que sou mentalmente incapaz de não responder espontaneamente à pergunta sempre que Eu o encontro na natureza (ou seja, normalmente respondo ‘ Muito bem, obrigado ‘ enquanto, ao mesmo tempo, penso ‘ Droga, eu deveria ter dito ” Como você vai ” também … ‘)
  • Eu ‘ m também britânico e, com certeza, usaria ” Como você faz ” em um ambiente de trabalho formal, ao atender um novo cliente, ou um colega de outro escritório, para dar a reunião em um nível profissional. Eu até usaria em um ambiente social, ao conhecer alguém pela primeira vez, para indicar um certo nível de boas maneiras, e para não parecer muito familiar. Eu não ‘ não o usaria com meu gerente, se os conhecesse há algum tempo, ou com bons amigos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *