A palavra “ Cristão ” é usada pela primeira vez em Atos 11.26 .
e quando o encontrou, ele o trouxe para Antioquia. Então, por um ano inteiro, Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram um número significativo de pessoas. Agora, foi em Antioquia que os discípulos foram chamados pela primeira vez de cristãos.
Isso obviamente vem da palavra ” Cristo “, Χριστός, Christós, (que significa” ungido “) que é uma transliteração do hebraico מָשִׁיחַ (Māšîaḥ). Muitas vezes ouvi repetir que cristão significa ser” Cristo -like “, mas estou me perguntando se isso é gramaticalmente, sintaticamente e etimologicamente correto. Em grego, “cristão” realmente significa semelhante a Cristo ou algo mais? “Semelhante a Cristo” é um conceito teológico moderno ou está realmente enraizado na gramática e na sintaxe?
( Nb É usado novamente no NT em Atos 26:28 e 1 Pedro 4:16.)
Comentários
- Não muito relacionado: " O que Paulo chama de cristãos? "
- transliteração > tradução
Resposta
A palavra grega Χριστιανός, transliterada para o inglês como Christianós , é derivada da palavra grega Χριστός, transliterada para o inglês como Christós , um adjetivo que significa “ungido”, que é frequentemente usado no Novo Testamento grego como um substantivo que significa “ungido”.
Se Χριστός significa “ungido (um)”, o que significa Χριστιανός significa? A resposta está no sufixo -ανός que é na verdade a transliteração Greacizada e equivalente ao sufixo latino -anus .
Em Estudos de História Judaica e Cristã: Parte Três , Elias Joseph Bickerman escreveu, 1
Todos esses termos gregos, formados com o sufixo latino -ianus , exatamente como as palavras latinas da mesma derivação, expressam a ideia de que os homens ou coisas a que se referem pertencem à pessoa a cujo nome se acrescenta o sufixo. Tanto no grego como no latim, o sufixo -ianus é um substituto para o genitivo possessivo … O termo Καισαριανοί corresponde à elipse Καίσαρος ( Caesaris servus [“um escravo de César ”]) Em outros documentos. Os “cristãos” pertencem a Cristo, eles são οί τοῦ χριστοῦ [“os de Cristo”] como Paulo diz.
Por exemplo, de acordo com Lewis e Resumindo, a palavra latina Augustanus significa “De ou pertencente a um imperador”. Da mesma forma, Christianus , o equivalente latino da palavra grega Χριστιανός, significa “De ou pertencente a Cristo”.
Os cristãos são “aqueles de Cristo” (οἱ τοῦ Χριστοῦ) (ie , “De Cristo); 2 eles pertencem a Cristo, como suas posses, porque os cristãos são“ escravos de Jesus Cristo ”(δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ). 3 Claro, isso é por que Jesus Cristo é conhecido como nosso “senhor”, ou grego κύριος, literalmente “mestre” (como em escravo-mestre). Portanto, as palavras Christianus e Χριστιανός implicam escravidão. Por esta razão, essas palavras foram aplicadas aos cristãos por não-cristãos como um epíteto depreciativo, pois a condição de servidão (escravidão) era ignominiosa. No entanto, os crentes em Cristo prezaram o epíteto porque era uma honra ser escravos de Cristo, ao contrário de outros mestres.
Referências
Bickerman, Elias Joseph. Estudos de História Judaica e Cristã: Parte Três. Leiden: Brill, 1986. 4
Notas de rodapé
1 p. 147
2 Gal. 5:24
3 Fil. 1: 1
4 Para publicação original, consulte: Bickerman, Elias Joseph. “The Name of Christians.” Harvard Theological Review, 42.2: 1949 (109-124).
Comentários
- Bom começo! Vale a pena notar que Bickerman (um grande estudioso) não é universalmente seguido. Cf. F.F. Bruce ' s nota ( Atos , p. 228 n. 32); Barrett ' comentários ( Atos , vol. 1, p. 556), e o artigo de HB Mattingly, " A origem do nome Christiani ", Journal of Theological Studies 9 (1958): 26-37, que envolve o trabalho de Bickerman '.
Resposta
Concordo com a resposta acima e cito “Em grego como em latim, o sufixo -ianus é um substituto para o genitivo possessivo. “Mas como o autor continua a explicar que, porque” ianus “é do genitivo possessivo, ele extrapola que significa que somos seus escravos e Ele é nosso Mestre. Isso é freqüentemente falado e tem um significado verdadeiro – mas também posso oferecer esta opinião: Jesus disse em João 15:15: “Já não vos chamo escravos, porque o escravo não sabe o que o seu senhor está fazendo; mas chamei-vos de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai vos fiz saber. “
Sim, Ele é nosso Senhor e Mestre e devemos submeter-nos a Ele em nossas vidas. Mas TAMBÉM Ele nos elevou além disso e em Sua linhagem e família. Então, ainda do genitivo possessivo, mas acredito que este é um melhor “pertencimento” que somos seus filhos e filhas!