O que significa a expressão ' Sic Transit Gloria Mundi '?

A frase é usada na cerimônia de nomeação de um novo papa e pode ser interpretada de várias maneiras.

Uma tradução seria seja: “Então passe as glórias mundanas.”

Como você interpretaria seu significado, pense em seu contexto sendo usado na religião e, possivelmente, em alguns círculos esotéricos também.

EDITAR : Para esclarecer, conheço a tradução e a instância em que é utilizada; Também vi a página da wikipedia. O que estou procurando é se há algum conhecimento contextual, a respeito (da história) da língua latina que se somaria ao simbólico , histórico ou ético o significado disso. Obrigado por todas as respostas até agora.

Resposta

Eu “ve também respondeu a versão cruzada desta pergunta no Christianity Stack Exchange .

Durante as coroações papais, essas palavras são falado com o papa enquanto um pano é queimado na frente dele. Janos M. Bak interpreta :

Pater sancte, sic transit gloria mundi […] deve lembrar o pontífice da temporalidade até mesmo de seu poder.

Nesse sentido, embora seu literal tradução está no caminho certo, talvez uma representação mais idiomática seria " as glórias mundanas são passageiras. "

Este é um tema bíblico comum (veja minha resposta paralela e passagens como Tiago 1: 9-11 e 4:14 ), mas a declaração não é uma citação bíblica direta. Ainda assim, sua linguagem é uma reminiscência da Vulgata em vários lugares, particularmente Mateus 4: 8 e 1 João 2:17.

Primeiro, Mateus 4: 8, onde Satanás tenta Cristo mostrando-lhe os reinos do mundo:

iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum ( Vulgata )

Mais uma vez, o diabo o levou a um altíssimo montanha e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e sua glória. ( ESV )

E 1 João 2:17:

et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facitatem voluntatem Dei manet in aeternum ( Vulgate )

E o mundo está passando junto com seus desejos, mas quem faz a vontade de Deus permanece para sempre. ( ESV )

Depender da Vulgata, é claro, faz sentido, dada sua onipresença na Idade Média e no início da modernidade Igreja. Se Thomas à Kempis é o originador ( o quam cito transit gloria mundi ), ou mesmo se ele não é, é natural que esta frase, dado seu contexto cristão, corresponda de alguma forma a linguagem bíblica.

Resposta

Sic Transit Gloria Mundi é traduzido literalmente como So passa a glória do mundo . O artigo da Wikipedia associado inclui alguns detalhes adicionais sobre seu uso na cerimônia de coroação papal de 1409 a 1963:

Enquanto o papa recém-escolhido saía da sacristia da Basílica de São Pedro em sua sedia gestatoria, a procissão parava três vezes. Em cada ocasião, um mestre de cerimônias papal caía de joelhos diante do papa, segurando uma cana de prata ou latão, carregando uma estopa de linho fumegante. Por três vezes consecutivas, enquanto o pano queimava, ele dizia em voz alta e triste: “Pater Sancte, sic transit gloria mundi!” (“Santo Padre , assim passa a glória mundana! “) Estas palavras, dirigidas assim ao papa, serviram como um lembrete da natureza transitória da vida e das honras terrenas.

A frase provavelmente se origina do Livro 1, Capítulo 3, Parágrafo 6 da Imitatio Christi de Thomas a Kempis, enquanto ele discute a morte desligado professores antigos. No contexto, lê-se:

O quam cito transit gloria mundi . Utinam vita eorum scientiæ concordasset eorum, tunc bene legissent et studuissent. Quam multi pereunt per vanam scientiam in hoc sæculo, qui parum curant de Dei fervitio. Et quia magis diligunt magni esse quam humiles, ideo evanuerunt in cognitationibus suis. Vere magnus est qui in si parvus est et pro nihilo omne culmen honoris ducit. Vere prudens est qui omnia terrena arbitratur uti stercora ut Christum lucrifaciat. Et vere bene doctus est qui Dei voluntatem facit et suam voluntatem relinquit.

A frase é um comentário sobre a vaidade da glória mundana: uma espécie de memento mori (lembre-se, você morrerá) ou vanitas vanitatum (vaidade das vaidades, cf. Eclesiastes).

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *