Tão certo quanto em “este lugar certamente fede.”
A construção e o uso estão corretos? Estou com dúvidas porque o “exemplo” está usando uma versão modificada de “certo”. Mas talvez tudo bem?
Comentários
- Não tenho ideia do que a frase deve transmitir. Parece a fusão de duas construções muito diferentes, " como adjetivo como algo " e " ' palavra ' como na frase incluindo ' palavra ' ".
- @ColinFine, entendo. Portanto, deve ser: " certo " como neste lugar " certo " fede?
Resposta
Expressões que começam com a frase “Com certeza as … “são comumente usados em inglês. A expressão geralmente vem em três partes.
- Tão certo quanto … (às vezes reduzido a “Certo como …”)
- uma expressão que geralmente é considerada (pelo menos pelo falante) como verdadeira. Isso às vezes pode ser cômico, religioso ou profano ou apenas alguma coisa extemporânea que o falante achou apropriado.
- Seguido por uma declaração que o falante deseja que o ouvinte leve a sério (ou semi-sério).
Assim, você pode obter expressões começando com:
Tão certo quanto …:
Mais uma expressão do meio, como:
… Deus fez pequenas maçãs verdes, …
… porcos são feitos de bacon, …
… inferno, …
… Estou diante de você, …
… morte e impostos, …
E, finalmente, uma expressão final como:
… Vou te machucar se você não calar a boca.
… Vou me casar com aquela garota antes do próximo verão.
… vai chover no fim de semana.
. ..Eu não tive nada a ver com isso.
Esta forma de expressão on é mais comumente ouvido em áreas rurais, mas também é usado em locais urbanos. O efeito geral da expressão é dizer: “Tão certo quanto” A “é verdadeiro, então” B “também é verdadeiro”. A forma das palavras usadas em “A” pode ser estereotipada, mas também é provável que sejam inventadas na hora. Pode ser considerado uma forma de juramento atestar a verdade de algo.
Às vezes, especialmente se você tiver sido questionado, sua resposta pode deixar “B” fora do juramento. ee
Tem certeza de que não pegou minha carteira?
Tão certo quanto eu de que provavelmente não havia qualquer coisa que valha a pena roubar.
Isso parece ter acontecido na frase que você citou, pois ela contém apenas duas partes da expressão, deixando de fora parte “B”, que teria sido uma reformulação (geralmente negativa) da pergunta que foi feita. Aparentemente, eles estão em um local fedorento, então, na parte “A” da resposta, o falante se baseia em uma verdade óbvia, “este lugar certamente fede”. Não sei por que isso está colocado entre aspas, a menos que alguém tenha feito essa afirmação anteriormente na audiência dos palestrantes.