Comentários
- Uma pergunta relacionada já foi feita antes. english.stackexchange.com/q/363308/168678
- Lembra-me de Popeye o Sailor Man . Bons velhos tempos. google.com/search?tbm=isch& sa = 1 & q = Blow + me + down + popeye
- A leitura de outros exemplos do ANTIGO daria uma imagem mais clara: en.oxforddictionaries.com/definition/ us / blow_me_down
- Você está perguntando sobre " blow-me " ou " exploda-me "?
Resposta
É um termo como muitos outros cujo uso se metamorfoseou. Comece com “Quando ela fugiu, você poderia ter me derrubado com uma pena!” Isso sugere que o choque e a surpresa repentinos tornam a pessoa fraca e sujeita a desmaiar. Agora “ela” fugiu? – bem, derrube-me! “. Modifique ligeiramente” Derrube-me se ela apenas não “fugiu”. É idiomático.
Para um tratamento mais amplo sobre o uso de blow como imprecação, etc., veja a resposta que forneci com a referência do OED em: english.stackexchange.com/q/363308/168678
Resposta
“Blow me” como uma mensagem de duas palavras tem um significado muito específico e rude para falantes nativos. É uma gíria vulgar que significa “Dê-me um boquete” (sexo oral) e geralmente é dita no espírito de “foda-se”, em vez de um pedido literal.
Ex. : “Eu não acho que o que você acabou de dizer para aquele homem é aceitável.” “Blow me.”
Comentários
- Eu discordo disso . Sim, as palavras podem significar chupar alguém em um contexto diferente; mas, quando usadas para expressar surpresa, ' não é esse significado, mas " você poderia me derrubar com um " sentido.