Quando você é rotulado de ovelha negra, É uma loucura o que “temos costas largas.
A parte” c “é uma loucura, o que” na frase acima me deixou confuso. Como essa construção difere no significado de dizer “c” é loucura que “como abaixo?
Quando você é rotulado de ovelha negra, É uma loucura que “tenhamos costas largas.
Resposta
Quando você é rotulado de ovelha negra, c “é louco o que “temos costas largas.
O “C” est fou ce que on “pode ser traduzido como:” It “s louco como nós” ve …. “
Quando você é rotulado como ovelha negra, c” é louco que “temos costas largas.
Não é realmente uma construção válida. Pode ser traduzido como “isso” é louco que nós “ve …”.
Comentários
- Por que " ce que " se traduz em " como " neste caso, considerando que " o que " geralmente significa " o que "? Obrigado.
- Isso ' é chamado de polissemia.
- Como em muitos idiomas, ' É melhor não insistir muito no " por que ".
- @DaWaaaaghBabal Olá. Portanto, a frase " c ' é maluca, o que " como um todo é como um idioma que não deve ' ser considerado separadamente? Nesse caso, esta frase de exemplo significa algo como " É ' loucura como somos culpados injustamente "?
- O idioma ter costas largas significa ê ser capaz de ' ganhar dinheiro , (sendo capaz de suportar muitas dificuldades). Isso poderia ser traduzido como " ser culpado injustamente ", como neste caso, mas depende do contexto.