Os alto-falantes BrE digamos, em um bom BrE idiomático, “ esperar na fila “? (= AmE: “wait in line”)
Os falantes do BrE dizem, no bom e idiomático BrE, “ aguarde na / na fila “? (= AmE “esperar na a / a fila”)
Ou os alto-falantes BrE usam “ fila “em vez disso? Johnny ficou na fila por três horas (onde “na fila” significa “aguardou na fila” AmE ).
Desde já agradeço, sei que você está muito ocupado e agradeceria muito se você designar se é um falante nativo de BrE ao responder.
Eu olhei cinco dicionários e não consigo obter uma resposta.
Resposta
Falante nativo de inglês britânico aqui, você não “usaria” esperar na fila ” Se alguém perguntar onde sua irmã está e ela estiver esperando na fila, você pode usar um dos seguintes:
substantivo: Ela está esperando na / a fila
verbo: Ela está na fila para conseguir um tíquete
Como você pode ver, a fila pode ser usada como um verbo ou um substantivo. Este é provavelmente um exemplo de “verbing” ou “verbificação” (veja a postagem do blog abaixo)