Os romanos usaram algum palavrão?

Eu estava lendo o livro Lingua Latina, Per Se Illustrata de Hans H. Ørberg, e muitas vezes vi cenas em que pessoas estavam com raiva. No livro, o escritor não usa palavrões nem nada nesse sentido. Os antigos romanos usavam palavrões e, em caso afirmativo, alguém poderia dar um exemplo de palavrão em latim?

Comentários

  • As traduções latinas têm sido " descartadas " para remover " linguagem imprópria ", às vezes em grande detrimento da precisão.
  • Esta é uma vaga lembrança de anos atrás, eu tinha um bom amigo que era profissional em latim e me fez ler um livro escrito por um aristocrata da época, cuja língua era supervulgar – quase 50 tons de cinza multiplicados por Nero. Você ' realmente terei que me aprofundar no assunto.
  • @parece que ' estou supondo que seja Petronius ' s Satyricon ou Apuleius ' s Metamorfoses.
  • @seems Talvez você possa fornecer mais informações ação? Como fontes, (se possível) mais memórias, etc.
  • @parece que parece o Satyricon, mas há ' s também o Priapeia que é o mais " vulgar " Latim que conheço (no sentido de obsceno, não o dialeto que se tornou romance).

Resposta

Sim, eles usavam palavrões o tempo todo ! Na verdade, existe um livro inteiro sobre o assunto, The Latin Sexual Vocabulary de JN Adams. Cinaedus (a gíria ruim para um passivo homossexual masculino), mentula (pau) e cunnus (boceta) são talvez os insultos mais comuns e sujos. Você pode ver em Wikipedia uma lista maior também.

Na verdade, há um pequeno poema agradável – Catulo 16 – contendo alguns desses palavrões, dois poderosos na primeira linha . Catulo foi um romano que viveu no primeiro século AEC e, portanto, foi contemporâneo de Cícero e César. Aqui estão as primeiras quatro linhas:

Pedicabo ego vos et irrumabo,

Aureli pathice et cinaede Furi,

qui me ex versiculis meis putastis,

quod sunt molliculi, parum pudicum.

Isso pode ser traduzido vulgarmente assim:

Vou te foder na bunda e na boca

O chupador Aurelius e o Butt-boy Furius

Você que pensa que eu, porque meus versos

São um pouco moles, não tenha vergonha.

Você pode ler o poema inteiro no site de Rudy Negenborn “: Catullus 16 .

Comentários

  • O poema também tem sua própria página da Wikipedia .
  • " Passer deliciae meae puellae " (Ótimas traduções, btw;)
  • Latim cunnus derivado diretamente do espanhol co ñ o cunt ', um palavrão. Curiosamente, também derivou de cunnilingus , uma palavra muito educada hoje para ' sexo oral aplicado a uma mulher ' embora suas origens sujas.
  • Francês con, conne, connard, connasse.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *