por / como presente de aniversário

(1) Eu dei a ela uma bolsa para um presente de aniversário.
(2) Eu dei a ela uma bolsa como um presente de aniversário.

Os dois acima podem ser usados? Em caso afirmativo, não há diferença de nuances?

Resposta

Ambos são aceitáveis. Eu concordo com Tetsujin que # 2 soa melhor e ngram mostra uma preferência considerável por “como”. (for a birthday present),(as a birthday present)

P.S. Nenhuma diferença sutil na denotação, apenas na forma como atinge o ouvido.

Comentários

  • Aqui ' É o link para o Ngram: books.google.com/ngrams/…
  • Como você fez esse link, @tunny? Quando tentei fazer esse link há uma ou duas semanas, recebi uma mensagem de erro dizendo que links para ngram não eram permitidos – embora eu não me lembre se era aqui ou no ELU.
  • Desculpe, Não consigo ' não lembrar., Acho que fui para books.google.com/ngrams e digitei os dois frases. Em seguida, copiei o URL (ou qualquer que seja o termo para a coisa no topo da página) e colei em meu comentário.

Resposta

(2) é a forma que eu usaria, dos dois exemplos.

(1) me incomoda, mas não consegui dizer por quê.
Eu seria reformulado como “Eu dei a ela uma bolsa de aniversário”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *