Por que as palavras veneno e poisson são tão semelhantes?

Recentemente descobri que as palavras veneno e poisson, que significam veneno e peixe em inglês, são muito semelhantes, apesar de não serem contextualmente nem próximas. Será que os peixes apodrecem e se tornam venenosos? Não encontrei nada que possa sequer sugerir uma resposta.

Comentários

  • it ' s apenas uma coincidência. Outro exemplo seria primo (primo) e coussin (travesseiro / almofada), mas há ainda mais " SS vs S " em francês como base (base) e basse (baixo) ou case e casse etc. É o caso com outras letras também.
  • Para outro exemplo com um par diferente de consoantes sonoras versus não sonoras, vin (vinho) vs fin (fim).
  • Quando leio " poisson " em inglês, penso no matemático francês ou na distribuição de probabilidade (útil na modelagem de tempos de chegada, etc.) com o nome dele (que é apenas um dos vários conceitos com o seu nome).
  • Essas palavras são tão semelhantes pela mesma razão cadela e praia são.
  • Acho que é mais perto da diferença entre biter e bitter em inglês

Resposta

Eu diria que é acidental.

A palavra “poisson” vem do latim piscem , que significa peixe, enquanto “veneno” vem de “poção” que se origina de potio , também latino, mas que significa bebida.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *