Eu aprendi a palavra “chicote inteligente” e que existe uma expressão “esperto como um chicote” pela primeira vez na passagem seguinte de novembro 26 Artigo do New York Times com o título “Rei Kevin versus Rainha Cersei”
“Marco Rubio: Young, whip inteligente e autoconfiante, ele tem um conhecimento enciclopédico de relações exteriores e é um contraste impressionante com Hillary Clinton tanto em geração quanto em visão. Espere até que ele comece a fazer seus discursos em espanhol. ” http://www.nytimes.com/2015/11/29/opinion/king-kevin-versus-queen-cersei.html ?
Oxford online dicionário define “Whip smart” como informal, principalmente norte-americano. Muito perspicaz e inteligente:
Mas não consigo associar a palavra “chicote” com “inteligente e inteligente” conforme ela se apresenta.
Por exemplo, COD em mãos define “chicote” como:
-
tira de couro ou corda presa ao cabo.
-
um funcionário de um partido político nomeado para manter a disciplina parlamentar —.
-
um deserto feito de creme ou ovos batidos em uma massa leve e fofa.
-
um momento violento de ataque ou espancamento.
e nenhum dos anteriores (apenas a 4ª definição) parece-me evocar o pensamento de “muito inteligente e inteligente”.
Qual é a origem da palavra e da frase “chicote inteligente” e “inteligente como um chicote”, e por que é “Principalmente americano”?
P.S. Eu reeditei a postagem original e adicionei a última linha.
Comentários
- Talvez porque quando um chicote bate, machuca.
- Minha impressão / suposição é que um chicote (do gênero chicote) é rápido, e esperteza e rapidez de humor são frequentemente equiparadas.
Resposta
Há um jogo inteligente com palavras no idioma tão inteligente quanto um chicote . Neste idioma específico, qualquer um dos significados parece fazer sentido.
Inteligente : adjetivo
informal Ter ou mostrar uma inteligência perspicaz.
Como em: se ele fosse tão inteligente, nunca teria sido enganado
Inteligente : verbo
(Em parte do corpo) sente uma dor aguda e aguda.
Como em: suas pernas foram arranhadas e smarting.
(como adjetivo smarting) Susan esfregou os olhos ardentes.
E chicote é definido desta forma por Online Etymology Dicionário –
” instrumento para flagelar, “início do século 14, de chicote (v.) e talvez em parte do baixo alemão médio wippe” movimento rápido. ”
Um artigo que pesquisei no A Internet afirma isso-
Inteligente como um chicote, mas longe de ser flexível, ele compreendeu mais em um momento do que o equilíbrio do quarteto poderia agarrar em uma semana.
Mas a prática é antiga. O doutor Tempete é citado por Rabelais como um célebre flaggelator de meninos de escola, no colégio de Montaigne, em Paris. Buchanan costumava fazer cócegas em seu discípulo real, Tiago, o Primeiro, e brincava com as damas da corte sobre isso. E, com respeito às nossas escolas públicas, pode ser útil; pois todos devem permitir que isso torna um menino inteligente. O fato é que, já no século XVII, a palavra inteligente significava ser forte, rápido e intenso em maneiras e doloroso. Portanto, embora um chicote possa causar dor e esperteza, alguém seria forte, rápido e intenso da mesma maneira que um chicote é forte, rápido e intenso.
Fonte: Artigo 1
Em outro artigo, foi mencionada a possibilidade de um trocadilho.
Eu não tinha notado o whipsmart antes e mal sei o que isso significa. Suponho que a maioria das pessoas que usam isso significa “inteligente” por inteligente Isso vai com as origens americanas do termo.
Mas a palavra inteligente por séculos carregou o significado principal de “ferroada”, como com uma vara ou chicote. No Salmo 32, a versão métrica de Sternhold e Hopkins tem: Noite e dia tua mão sobre mim / Tão dolorosa e esperta. Nesse ínterim, um significado especializado de animado se desenvolveu, e no século 19 qualquer um sob ordens poderia esperar ser informado de Look smart! em vez de Look animado!
Fonte: Artigo 2
Também encontrei uma terceira explicação.
Na verdade, é “rápido como um chicote” porque chicotes geralmente são bastante rápidos. O ditado é usado para significar que alguém é inteligente.
Fonte: Respostas do Yahoo
O autor parece apoiar apenas um significado da palavra inteligente aqui-
A origem da frase refere-se a “inteligente” não como um nível de inteligência, mas sim um indicador de dor, como em “Dói muito quando você dá uma topada no dedo do pé”.
Nos dias de tração animal veículos que muitas vezes eram capazes de impulsionar sobre o cavalo apenas batendo ou estalando um chicote perto do animal, e se isso falhasse, você poderia ter certeza dos resultados vendo que o estalo ou estalo o tocou levemente. A expressão deve ter surgido desse exercício generalizado.
Uma expressão em uso no início do século 19 era inteligente como uma armadilha de aço, que de fato funciona com inteligência também, mas em 1860 o Mountaineer em Salt Lake City estava imprimindo: Sr. A___ era um empresário rápido e bem-sucedido, inteligente como um chicote, como dizem os ianques. ”
Fonte: Artigo 3
Na minha opinião, o idioma, um símile, pode se referir tanto à rapidez da ação de estalar um chicote, às ferroadas ou aos espertos causada pelo estalo de um chicote ou o resultado de flagelar meninos da escola durante seus anos de escolaridade para trazer à tona o lado mais brilhante de suas mentes.
Resposta
Conforme descrito por @Hot Licks nos comentários:
Informal, principalmente na América do Norte Muito perspicaz e inteligente: apesar de algumas coisas ele diz que é inteligente como um chicote
Onde velocidade é igual a inteligência, a analogia do chicote funciona. O loop final realmente quebra a barreira do som, por isso é muito rápido. http://www.scientificamerican.com/article/true-cause-of-whips-crack/
Editar: Pesquisando um pouco mais, encontrei isso como uma origem:
” O que há de tão inteligente em um chicote? Investigando a história da smart, descobrimos que a palavra significa primeiro ” infligir ou causar dor ” (1023). Gradualmente, o adjetivo adquiriu significados adicionais, incluindo ” tendo um certo grau de integridade, força e resistência (1184) como em ” olhar inteligente! ” e, por extensão, ” inteligente em pensamento ou argumento ” (1639 ) Smart as a whip punderfully une o significado original e o significado mais difundido (pelo menos nos EUA) de smart. ” http://digitalcommons.butler.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2062&context=wordways
Não cita fontes, mas é pelo menos tão plausível.
Resposta
de acordo com o Phrase a Finder, a expressão se origina do uso de um chicote durante o período do veículo movido a cavalo :.
- “Brilhante, inteligente, alerta. Um chicote” smarts “e opera com estalo. Na época dos veículos puxados por cavalos, muitas vezes era possível impelir o cavalo apenas batendo ou estalando um chicote perto do animal, “e se isso falhasse, você poderia ter certeza dos resultados vendo se o estalo ou rachadura o tocou levemente. A transferência deve ter surgido desse exercício generalizado “Uma expressão em uso no início do século XIX era “inteligente como uma armadilha de aço”, o que de fato funciona com inteligência também, mas em 1860 o “Mountaineer” em Salt Lake City estava imprimindo: “Sr. A___ foi um empresário rápido e bem-sucedido, “inteligente como um chicote”, como dizem os ianques. “
- Extraído de” Dictionary of Cliches “, de James Rogers (Wings Books, Originally New York: Facts on File Publications, 1985 ).
- Whip smart como uma expressão fixa apareceu em meados dos anos 1980
Ngram : inteligente como um chicote vs chicote inteligente .
Resposta
De Etimologia online , smart em inglês antigo (proto-germânico smarta- ) significava “ser doloroso”. No antigo inglês tardio, smeart significava doloroso, forte, pungente; causando uma dor aguda. Somente em 1300 ele passou a ser usado como “” rápido, ativo, inteligente “.
Inteligente como um chicote quase certamente veio do” chicote inteligente “britânico e inicialmente vinculou-o à dor da ponta de um chicote.
Esta passagem de 1815 foi a primeira que pude encontrar das duas palavras em sucessão:
Embora fosse sem dúvida mais comum como Dickens a usava:
O rodas deslizam sobre o solo duro e gelado; e os cavalos, disparando em um galope com um estalo forte do chicote , caminham pela estrada como se a carga estivesse atrás deles …
Não consigo encontrar uma conexão melhor (não sou assinante do OED), mas um salto de inteligente / doloroso usado com chicote para inteligência não é um grande salto. A mesma coisa aconteceu com sharp .
Resposta
A primeira correspondência que consegui encontrar para a expressão exata “smart as a whip” é de “ O homem certo no lugar certo ” na [Cincinnati, Ohio] Penny Press (6 de fevereiro de 1860):
John ——— estava embarcando no National Hotel, no qual um Sr. ———, um fabricante de Connecticut, também parou ao fazer negócios na cidade. . A ——— era um homem de negócios rápido e bem-sucedido, “ inteligente como um chicote “, como dizem os ianques, e além disso (quando o negócio estava “totalmente” confortável “), um ambiente cordial e social companheiro, o que naturalmente explicava ele às vezes perambulando com algo pesado no chapéu!
Este caso é especialmente interessante porque o autor se refere a ele como algo ” dizem os Yankees [isto é, os nortistas]. ” Não consegui encontrar nenhuma instância anterior do norte, mas o St. Cloud [Minnesota] Democrat (5 de novembro de 1863) tem este item, sob o título “ Uma história rica “:
Algum de vocês conhece o velho Bill Lowery? Ele se mudou de Springfield para algum ponto em Minnesota . Bill é forte, inteligente como um chicote , ávido como um briar, mas então, como todos nós, Bill adora para ver o fundo do copo o tempo todo!
Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , segunda edição (2006) tem esta entrada para a frase:
inteligente como um chicote Muito inteligente, altamente inteligente. O estalo agudo de um chicote tem sido uma metáfora para a rapidez mental desde meados do século XIX na América.” Ele era tão inteligente quanto um chicote “, escreveu BF Taylor ( World on Wheels , 1874), uma das primeiras aparições dessa expressão na impressão. Vários escritores, entre eles Harriet Beecher Stowe e Erle Stanley Gardner, usaram o smart como uma armadilha de aço , presumivelmente fazendo alusão ao seu rápido fechamento sobre alguma criatura infeliz, mas não substituiu o antigo símile.