Por que dizemos “ tentar e ” [verbo] em vez de “ tentar ” [verbo]? (Por exemplo, “ Tente me ligar amanhã. ”)

No inglês escrito e semiformal (e acima) falado, usaríamos ” tente “:

Tente ser uma pessoa melhor.

Tente tirar o anzol do meu polegar, por favor.

Tente encontre uma farmácia quando precisar.

Mas no inglês falado, nós (americanos, pelo menos) geralmente substituímos ” tente e ” para todos esses casos.

” Tente ” faz sentido porque ” a ” começa a construção de um infinitivo: ” tente ser “, ” tente fazer “, ” tente agir ” e assim por diante. ” Tente e ” por outro lado, não parece fazer sentido.

Estou curioso como a ” tenta e ” se insinuou e quando. É muito difícil pesquisar no Google palavras pequenas como essas, então não estou encontrando nada na web. É uma contração de algo como ” Tente bastante e … “?

Observação: eu ” vi esta pergunta e ela está um tanto relacionada, mas não me diz o que eu quero saber.

Editar

Observe como, mesmo neste site, as pessoas tendem a gravitar em direção à construção ” e ” .

Virando de cabeça para baixo

Observe que você não pode “fazer uma construção negativa com ” tente e “:

Está chovendo. Tente não se molhar.

Está chovendo. Tente não e se molhar. [?]

Mesmo adicionar não não ajuda. O seguinte significa algo diferente de ” tente não se molhar. ”

Está chovendo. Não tente se molhar.

Mesmo o uso de a em vez de e significa outra coisa:

Está chovendo. Não tente se molhar.

” Tente não se molhar ” significa tentar ficar seco. ” Não tente se molhar ” significa evitar buscar ativamente por encharcamento e sugere que encharcar pode de fato ser o que você estão procurando.

MAIS

Acabei de notar um vídeo de um editor da Merriam-Webster sobre esse assunto, então incluo o link aqui:

Merriam-Webster editor discute ” Experimente e ” vs. ” tente ” .

Comentários

  • Re “nós (americanos, pelo menos)”: nós, britânicos, também fazemos isso.
  • Não ‘ t ” Tente e não se molhe ” seja uma construção negativa que as pessoas usam? (Eu ‘ tenho certeza de que já ouvi isso antes.)
  • Não ‘ não sei quão provável isso é, mas em norueguês, as duas palavras correspondendo a ” e ” e ” a ” (neste contexto) soam exatamente iguais (mas são escritos de forma diferente – ” og ” e ” å “). Portanto, um desafio comum para as crianças norueguesas é aprender qual usar em qual contexto. Consequentemente, um erro comum cometido aqui na Noruega é escrever ” try e ” etc, em vez de ” tente “. Portanto, é possível que isso seja resultado da influência do norueguês na língua inglesa – seja na época medieval ou, mais recentemente, com os imigrantes noruegueses nos Estados Unidos no século XIX.
  • @HenrikBerg, eu estava apenas vai dizer a mesma coisa. Seria interessante ver os argumentos a favor ou contra essa hipótese.

Resposta

Eu “gostaria de arriscar um palpite sobre este.O construto “tente fazer isso e aquilo” me parece muito com uma figura de linguagem chamada hendiadys. Esta figura de linguagem é o uso de duas palavras unidas por uma conjunção para significar apenas uma palavra, mas significam de forma enfática. Na verdade, o nome “hendiadys” significa literalmente “um a dois”.

Acredito que era mais comum nas línguas clássicas do que no inglês, mas isso certamente atestaria sua origem antiga. Os exemplos podem ser “choque e pavor”, “rant and rave”, “puro e simples”. A Wikipedia fornece alguns outros exemplos e mais informações.

Parece incomum com verbos, mas certamente não é desconhecido. A Bíblia está repleta de exemplos assim. Por exemplo, Jesus disse a Zaqueu para “se apressar e descer da árvore”. Estas não foram duas ações, mas uma, significando especificamente descer às pressas. Um idioma comum no inglês da Bíblia é “Ele respondeu e disse …”, novamente não uma ação, mas duas, significando “ele disse em resposta …”.

Eu me pergunto se “tente fazer isso e tal “é um resquício desse tipo de hendiadys. Opiniões?

Comentários

  • -1: ideia interessante, mas eu não ‘ não acho ‘ voarei
  • Muito interessante. Nas línguas germânicas, acredito que hendiadys era freqüentemente usado com verbos na Idade Média, especialmente em documentos oficiais, como em o Rei ordena e ordena que … . Este antigo uso também é bastante conhecido em holandês: alguém que visava um efeito arcaico agora diria de brincadeira coisas como foi morto e assassinado . No entanto, ‘ não tenho certeza se esta é a fonte de try e , porque ambos os verbos não estão ‘ t fechar no significado lá. Eu não ‘ não sei; pode ser.
  • @Fraser Orr: +1 e obrigado por hendiadys , uma figura de linguagem que eu não conhecia até agora (e pensei que conhecia todos). Além disso, uma pesquisa no Google revela ‘ Fowler diz que tentar e … para tentar … é um ” verdadeiro exemplo ” de hendiadys . ‘ [Wikipedia] Eu ‘ não sou um grande fã de Fowler, mas essa é uma pista sólida.
  • A propósito, eu ‘ div Não tenho certeza de por que duas pessoas votaram contra isso. Desculpas para @Fraser Orr.
  • @Fraser Orr: Revertendo meu voto negativo. Desculpas por não prestar atenção o suficiente na primeira vez que li isso. Agora acho que o que você ‘ está dizendo é um pouco semelhante à minha própria tentativa de racionalizar por que as pessoas persistem em usar o formulário, embora quase todas ‘ saiba ‘ (tendo ouvido repetidamente) que está ‘ s ‘ errado ‘.

Resposta

O único problema não coberto por a questão OP vinculada surge da suposição errada de que tente e é algum tipo de corrupção recente de uma forma “correta” estabelecida tentar .

Mas provavelmente não é assim que se vê – provavelmente tente e existia o tempo todo, e pode bem anterior a , tente . Acho que provavelmente vario us especialistas em linguagem considerada a “gramática” de tentar e , decidiu que isso contrariava sua ideia de lógica e conseguiu enganar pelo menos algumas pessoas em sua maneira de pensar por algum tempo.

DEPOIS – Obrigado a Peter Shor por esta pequena joia …

Suspeito : “Julgue e me condene.” Promotor : “Faça do seu jeito. Tentaremos e condenar você. ”

Eu também gostaria de fazer o caso gramatical / semântico para tentar e , já que outros parecem presumir que é apenas uma aberração linguística inexplicável.

Tentar pode significar para fazer um esforço , que pode ser visto como uma ação em si . Portanto, você pode fazer um esforço e, assim, alcançar o resultado desejado. Isso realmente não funciona se você assumir tentar é um sinônimo de tentar , porque gramaticalmente você precisa tentar algo .

Observe que estamos assumindo que o esforço irá na verdade seja bem-sucedido , e , portanto, o resultado será seguido.Desta forma de ver as coisas, tentar fazer algo é simplesmente uma expressão mais “otimista” do que tente .

Algumas pessoas podem se opor a tentar e , mas não tem problema com faça um esforço e . Os obstinados podem precisar dar um passo adiante e igualar fazer um esforço com dê o melhor de si ou semelhante. Conforme você se afasta do conceito de tentativa com a possibilidade de falha e muito mais no sentido de fazer o esforço necessário para conseguir algo, parece-me que e torna-se cada vez mais a palavra mais apropriada.

Em suma, tente e pode ser visto como uma forma um pouco mais otimista de se referir a algum esforço do que tente . É o dispositivo lingüístico hendiadys conforme apresentado por Fraser Orr, combinando o esforço com a realização.

Como guerreiros Jedi como eu e Yoda dizem: Não há tentativa. Só há fazer.

Comentários

  • O busca óbvia de Ngrams apóia esta tese de que try and é bastante antiga. Por ser um corpus de fontes escritas, Ngrams favorece fortemente tentar ; mas (talvez surpreendentemente) mostra que está ganhando cada vez mais fortemente nos últimos anos – tentar vem ganhando terreno na escrita desde 1800!
  • @PLL: I don ‘ eu realmente tenho uma opinião sobre ‘ correção ‘ para este. Eu prefiro usar tentar na escrita formal – não porque eu ache ‘ mais correto, mas porque eu ‘ estou ciente de que alguns outros podem pensar isso. Na fala, eu invariavelmente uso try and . Em parte porque parece sair da língua mais fácil para mim, em parte porque acho que quando realmente vocalizado, tente soar um pouco ‘ twee ‘.
  • Em muitas das ‘ s instâncias de ” do início de 1800 e “, try é usado no sentido de colocar em julgamento ou testar . Por exemplo, ” com poder total para tentar punir … “, ” para tente julgá-lo “, ” não tenha medo de experimentar e provar … ” Olhando para os primeiros 100 resultados de livros do Google anteriores a 1800, não ‘ encontrei uma única instância inequívoca de ” tente e ” usado para ” tentar. ” Em 1860, entretanto, ” tente e ” usado para ” tente ” parece bastante comum .
  • Suspeito: ” Tente me condenar. ” Promotor: ” Faça do seu jeito. Nós ‘ tentaremos e condenar você. ”
  • @FumbleFingers: Catherine Cuthbertson parece ter usado tentar e para tentar várias vezes em seus romances; o exemplo mais antigo que consegui encontrar foi em 1809, em Santo Sebastiano: … mas você tentará caminhar comigo até minha paróquia?

Resposta

Curiosamente, o ” tenta ” permanece intacto e ainda faz sentido quando a frase se transforma em uma pergunta ou no pretérito. O ” try and ” não funcionará nesses casos.

Você tentou ser uma pessoa melhor?

Eu tentei ser uma pessoa melhor.

Nenhum desses irá trabalhar com ” experimentar e “. Como Rimmer explicou, o ” try and ” cria duas frases verbais reais, enquanto o ” tentar ” construir é uma única frase verbal.

Não faço ideia sobre quando ou onde ” tenta e ” se origina, no entanto.

Comentários

  • ” Você tentou e teve sucesso? “: ” Tentei e consegui “. Não ‘ não vejo o problema.
  • Se você escolher suas sentenças com bastante cuidado, não ‘ haverá um problema ou haverá um problema, dependendo de qual é a intenção. ” Você tentou XXX uma pessoa melhor? ” – ” Sim, eu tentei e XXX uma pessoa melhor! ” – Que palavra poderia substituir o XXX nestes dois exemplos? É ‘ onde vejo a diferença. Com ” tente estar ” lá ‘ sem dificuldade, mas com ” try and XXX ” você precisa usar um verbo diferente completamente. Não ‘ não é um problema, mas ” tente ” e ” tente ” não são completamente intercambiáveis.
  • Eu entendo que eles ‘ não são completamente intercambiáveis, mas OP está interessado em obter algum tipo de história / justificativa de como o uso ‘ não preferido ‘ surgiu. E talvez por implicação, por que isso persiste (mesmo entre muitos ‘ oradores cuidadosos ‘ quando eles ‘ não está realmente escrevendo), apesar de ser universalmente criticado como ‘ ignorante ‘ e ‘ incorreto ‘.
  • @FumbleFingers ” Você tentou e teve sucesso? ” significa ” Você tentou e teve sucesso? ” Não ‘ t mean ” Você tentou ter sucesso? ”
  • @JuanMendes Na verdade, que ‘ é exatamente o que significa. Esse ‘ é o ponto principal de toda a discussão.

Resposta

Como eles seriam diferentes ou semelhantes?

Vá lá para ganhar. Vá lá e vença.

Tente vencer. Tente e ganhe.

Comentários

  • Vá lá para ganhar parece mais uma declaração de intenção, enquanto Vá lá fora e ganhe parece mais um incentivo. No entanto, o contexto é a chave.
  • Excelentes exemplos, que acho que ilustram @Fraser Orr ‘ s hendiadys de forma muito sucinta.

Resposta

Este uso de “e” é bastante comum nos Estados Unidos (embora há muito tempo um amigo que viveu toda a sua vida em Manhattan uma vez me disse que ela nunca tinha ouvido isso e não fazia sentido, o que eu tive dificuldade de acreditar).

Na fala, é um sinônimo exato para “tentar”, e não significa que alguém está fazendo duas coisas diferentes (tentando e depois tendo sucesso) como muitos pôsteres (e uma leitura literal) sugerem.

O ponto de Teylyn de que esta construção não pode ser usada no pretérito ou no uma pergunta é uma boa pergunta, em particular para mostrar que “e” definitivamente não está sendo usado como uma conjunção, mas pode precisar de refinamento. Em particular, acho que pode soar aceitável em uma pergunta, como em # 6:

1. He said he was gonna try an" fix his bike. 2. * Last I saw, he was tryin" an" fixin" his bike. 3. * Last I saw, he was tryin" an" fix his bike. 4. * I wonder if he tried "n" fixed his bike? 5. * I wonder if he tried "n" fix his bike? 6. Didja try an" fix your bike? 7. Well, try an" fix it! 8. * If he tries an" fix his bike, it"ll only take a minute. 9. * If he tries an" fixes his bike, it"ll only take a minute. (starred ones sound wrong to me) 

Uma vez que o infinitivo “para” geralmente se liga ao palavra anterior em vez da palavra seguinte (por exemplo “vou comer”) (desafiando a noção de gramática latina de que “para” pertence a uma unidade indivisível, “o infinitivo”), parece que o uso de “e” está fortemente ligado ao verbo “tentar”, então “tentar e” talvez seja melhor pensado como “vou” ou “quero”. A inaplicabilidade à terceira pessoa do singular (exemplos 8 e 9) reforça a noção de que é uma transformação de estágio avançado com base na forma da palavra final.

Não tenho certeza, mas “tente e” também pode ser semanticamente restrito em comparação com “tentar”. “Tentar e” pode implicar que a atividade do verbo a seguir será realizada, mas o sucesso não é garantido, enquanto “tentar” também pode ser usado quando o verbo a seguir é simplesmente um objetivo ou esperança. Nessa teoria, o seguinte não seria bom (pareciam estranhos para mim no início, mas quanto mais eu os repito para mim mesmo, mais ok eles parecem, então não tenho mais tanta certeza sobre isso).

10. • He said he was gonna try an" get a promotion. 11. • He said he was gonna try an" get out early for good behavior. 

Comentários

  • 10 e 11 parecem perfeitamente naturais para mim. Eles ‘ são o mesmo que Try and catch me! w.r.t. a questão que você levantou sobre eles, AFAICT.
  • Há alguma construção onde o try é colocado na 3ª pessoa e funciona?Por exemplo, ” I ‘ d sugiro que você tente dormir ” está bem, mas ambos ” eu ‘ d sugiro que ele tente e durma ” e eu ‘ d recomendo que ele tente e durma ” ambos parecem errados para mim. Eu estava pensando se dormir é o infinitivo simples ou se concorda com o assunto, mas não consigo ‘ pensar em uma frase de teste na terceira pessoa em que qualquer um dos casos parece natural.

Resposta

Existem ótimas respostas aqui, e eu só queria acrescentar que “tente e” é mais fácil de dizer do que “tentar”, e isso pode ter contribuído para sua adoção. Ou seja, “tryand” flui muito mais facilmente sair da língua do que “tryto”, e quando você olha para as formas corrompidas / arrastadas de ambos, “try-n” vs “tryta”, você quase obtém uma palavra de uma sílaba na primeira instância.

Então, talvez as outras respostas forneçam o motivo inicial para a mudança e esse efeito ajude a explicar sua ampla adoção.

Resposta

Esta não é uma resposta tão boa ou completa quanto @FumbleFingers acima, mas um fator na prevalência de tentativa e no inglês falado é que O ritmo do estresse flui melhor. O longo som / u / de to em try to torna desconfortável dizer, embora funcione melhor semanticamente. Acho que é daí que vem toda a construção. Os pontos do desastre sobre a conotação mais otimista não estão enganados, mas acho que é uma “racionalização post hoc de algo que” escapamos “dizendo, já que é compreensível o suficiente para manter a conversa sem problemas.

Resposta

Sou fortemente a favor de” tentar “onde é sinônimo de” tentativa de “. Acho que nunca” ouvi alguém dizer “tentativa e”.

Estou indo tentar pular o Grand Canyon de skate.

Para meu ouvido, é muito mais organizado do que “try and”, e nenhum dos meus exemplos abaixo funcionaria com “try and”, na minha opinião.

Pode ser negado:

Vou tentar não mergulhar para a morte.

O particípio presente também pode ser usado:

Estou tentando encontrar uma rampa longa ough.

Também os tempos perfeito e futuro perfeito funcionam:

Eu tentei pular o Grand Canyon de skate, e logo terei tentado andar novamente após dois meses de cirurgia reconstrutiva.

Comentários

  • Não ‘ não vejo como essa é uma resposta. Isso é uma resposta?
  • @DCShannon É ‘ é uma resposta no sentido de que o Sr. Jones é da opinião de que tente e nunca deve ser usado. Eu concordo na maioria das vezes, mas ‘ está um pouco fora do assunto, já que a questão era sobre como as pessoas começaram a dizer isso dessa maneira.
  • @lly Correto. Eu esqueci de responder à pergunta real. Ops! Mas, novamente, Mar Rojo e Teylyn também o fizeram sem críticas. Bela bandeira, aliás 🙂

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *