Por que “ conversamos sobre peru ”?

Alguns clientes e eu começamos a falar peru sobre um requisito de programação outro dia, o que significa que todas as partes envolvidas estavam iniciando negociações sérias ou discussões.

Naturalmente, me perguntei por que talk turkey passou a ter esse significado. Alguém sabe?

Verificar as redes revelou as descobertas de Michael Quinion na World Wide Words aqui , mas ele observa que nenhuma delas são totalmente convincentes.

Comentários

  • Se Michael Quinion ' o resumo não ' para te satisfazer, acho que você ' não tem chance de melhorar aqui. Ele ' é real especialista nesses assuntos.
  • @FumbleFingers, suspeito que você esteja certo, mas achei que ' perguntaria. O MQ não ' t parece estar satisfeito com seu resumo também.
  • Bem, o que ele faz dizer (o que foi novidade para mim, mas que eu ' (confirmamos verificando as primeiras instâncias no Google Livros) é que originalmente tinha o sentido de " sociável, relaxado " . Portanto, ' estou apostando com ele no " bate-papo pós-jantar de ação de graças " como o ponto de partida, que poderia razoavelmente mudar de " relaxado " para " honesto, aberto , tratamento direto " .

Resposta

Michael Quinion diz " Foi registrado pela primeira vez em 1824 , mas provavelmente é muito mais antigo ".

Uma " origem " e definição deste " frases curiosas " são oferecidas pelo 3 de junho de 1837 Niles” Semanalmente Inscreva-se :

" Peru falante " The Oneida (NY) Democrat dá o seguinte como a origem desta frase curiosa:

" Peru falante, " " como o entendemos, " significa falar com um homem como ele deseja, e a frase é derivada. Um índio e um branco saíram para caçar em parceria e um peru selvagem e um corvo foram todos os resultados do trabalho do dia. O homem branco, no estilo usual de barganhar com o índio, propôs a divisão dos despojos desta forma: " Agora, Wampum, você pode escolher: pegue o corvo e eu contarei o peru; ou, se preferir, eu fico com o peru e você com o corvo. " Wampum refletiu por um momento sobre a alternativa generosa assim oferecida e respondeu – " Ugh! não fale peru comigo um pouco. "

Isso é repetido parcialmente palavra por palavra em o 1º de julho de 1837 New York Mirror: Devoted to Literature and the Fine Arts , e eles acrescentam que é um " frase colonial ":

FALAR NA TURQUIA . – O significado exato desta frase colonial foi recentemente discutido por alguns de nossos contemporâneos e foi finalmente resolvido pelo Oneida Democrata que dá conta de sua origem. Um índio e um branco saíram para caçar em parceria, e um peru selvagem e um corvo eram tudo resultado da labuta do dia. O homem branco em seu estilo usual de barganhar com o índio, propôs uma divisão do despojos desta forma: – " Agora, Wampum, você pode escolher, pegue o corvo e eu levo o peru ou, se preferir, eu levo o peru e você pega o corvo. " Wampum refletiu um momento sobre a alternativa generosa assim oferecida e respondeu – " Ugh! você não fala peru para mim um pouco. "

A mesma história se repete com um peru e urubus em 1844 e com um peru e uma coruja em 1868 . e em 1889 to talk crow " é o oposto de “falar peru” e significa falar com a desvantagem de outro. " A maioria repete a história bem de perto, incluindo o " Ugh! ".

Estranhamente, 1889 “s Americanismos – antigo & novo por John Stephen Farmer dá um significado oposto para o peru falante:

Para falar o peru. – Entregar-se a períodos grandiloquentes; usar palavras sonoras , quando o inglês simples seria tão bom ou melhor. Uma alusão à maneira como o pássaro macho se espalha e se pluma.

Mas a maioria dos significados em torno disso tempo são para falar de forma justa e clara. " Para falar com o propósito, para falar com a devida consideração pelo outro lado. "

Outra definição dá um significado diferente ao uso moderno. De 1859 “s Dicitonário de Americanismos. Um glossário de palavras e frases, geralmente consideradas peculiares aos Estados Unidos por John Russell Bartlett:

To Talk Turkey. Para falar de uma maneira boba, fale bobagem. Provavelmente em alusão aos ares idiotas de um peru. Polly Bean não foi a primeira garota contra quem eu corri longe; e eu costumava falar mal sempre quando me tornava sociável, se fosse apenas por educação. McClintock Beedle

O texto citado foi impresso em uma edição 1835 do Atkinson “s Casket .

Então, isso é falar de maneira boba, falar besteiras e dar um exemplo de peru falante ao ser educado. Isso é semelhante a e dá mais informações sobre o que Quinion diz sobre o significado original: " Para começar, significava falar agradavelmente ou dizer coisas agradáveis ".

Este significado também é definido em 1872 “s Americanismos: o Inglês do Novo Mundo por Maximilian Schele de Vere:

Falar peru, para, significa falar de uma forma boba, ...

No entanto, Bartlet parece ter mudado de ideia 1878 . Infelizmente, isso é tudo que pude obter do snippet:

Dipper , um navio e, conseqüentemente, o nome da constelação, é, obviamente, mais antigo do que o próprio Dicionário e, em ambos os sentidos, um americanismo absoluto, mas agora é notado pela primeira vez pelo Sr. Bartlett. Ao explicar a frase para falar sobre a Turquia , ele abandona sua definição anterior …

Resposta

Talk turkey definição:

Para falar de negócios sérios; para falar com franqueza.

Precisamos sentar e conversar sobre peru – resolver o problema.
É hora de falar sobre peru e parar de brincar.
Dicionário de Gírias e Expressões Coloquiais Americanas de Richard A. Spears.

Fale francamente, vá direto ao ponto, como em Não me ligue até que esteja pronto para falar de peru .

Essa expressão supostamente vem de um conto sobre um índio e um homem branco que caçavam juntos e dividiam o jogo. Quando o homem branco disse: “Vou levar o peru e você o urubu, ou você pega o urubu e eu o peru”, o índio respondeu: “Fale sobre o peru para mim.” Quer essa história tenha ou não uma base verdadeira, o termo foi registrado em seu significado atual por volta de 1840.

Comentários

  • Se essa história (como narrada aqui) realmente fosse verdadeira, a expressão deveria significa Sem trapaça!

Resposta

Naquela época, o peru era importante parte de uma refeição festiva. A Turquia era a peça central do jeito que um ganso de Natal é hoje. Isso foi muito antes da era dos slogans como “Onde está a carne?” – como em, onde está a substância que importa? Mas de significado semelhante. “Falar de peru” era “ir ao fundo da conversa”. “Agora você está falando de” peru “significava que a discussão mudou para além das sutilezas sociais e atingiu o cerne da questão.

Comentários

  • Ao contrário. Ganso é comido com menos frequência no Chris hoje em dia, o peru é a refeição tradicional.

Resposta

Um dos meus alunos (em 2014) do Brasil disse “Bem, achamos que as pessoas da Turquia sempre querem negociar, negociar. Fazemos um gesto com a mão que significa “dinheiro, dinheiro”. Achei que “falar na Turquia” significava “falar na Turquia”, o que significa vamos fazer negócios e fazer um acordo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *