Por que “ das Weib ” gramaticalmente neutro?

A palavra das Weib , que significa mulher , é gramaticalmente neutra. Embora o gênero dos substantivos seja geralmente imprevisível de seu significado, é incomum que uma palavra com um significado explicitamente feminino (não pode ser mais feminino no significado do que “mulher”!) Seja gramaticalmente neutra.

Existe uma explicação simples para isso, com base na história / etimologia da palavra?

Estou esperando algo comparável à explicação de por que Fräulein também é neutro: porque o (diminutivo) sufixo -lein sempre cria palavras neutras, independentemente do significado da raiz. Espero que a explicação para Weib precise voltar muito mais longe na história (o cognato do inglês antigo, wif , também era neutro ).

Sinta-se à vontade para migrar para o Linguistics.SE se ele se encaixar melhor lá.

Comentários

  • Acho que o O problema básico é sua suposição de que os substantivos que representam pessoas são um caso especial e são tratados separadamente. Eles não são. Não existem apenas numerosos contra-exemplos como das M ä dchen , das Kind , e também existem regras em conflito, que diminuem a neutralidade como das M ä nnchen .
  • @EndreBoth O que você quer dizer com ” o gênero real é feminino “? A palavra Weib tem gênero neutro, não importa se você qualifica como sendo real ou irreal ou qualquer outra coisa. Além disso, tem sexo feminino .
  • @EndreBoth Você confunde gênero e sexo !
  • Eu dei a esta pergunta -1 porque embora OP obviamente conheça a diferença entre gênero e sexo e também saiba sobre a falta de relação entre os dois (» Embora o gênero dos substantivos seja geralmente imprevisível de seus significando «), ele pergunta (parafraseado) » por que Weib é neutro embora denote um feminino «.
  • @Philipp, a pergunta é muito razoável, porque em alemão palavras que denotam machos humanos ou animais são geralmente machos e palavras que denotam fêmeas geralmente são fêmeas. Exceções existem e são interessantes e vale a pena investigar, que é o que a pergunta faz.

Resposta

Desde a etimologia de Weib é desconhecido ( 1 , 2 ), existe também não há maneira de explicar seu gênero.

Comentários

  • O gênero gramatical não está necessariamente relacionado à etimologia. Não é incomum que cognatos em diferentes línguas germânicas tenham gêneros diferentes. Nesse caso, o cognato norueguês ” viv ” é, por exemplo, masculino, o cognato dinamarquês ” viv ” é gênero comum e o cognato sueco ” viv ” é neutro.
  • @jarnbjo, ainda assim, quando li a entrada em DWB (Grimm), parece que a palavra foi neutra até onde podem ser rastreados, e eles acham que isso deve ser levado em consideração ao considerar as possíveis origens.
  • Seu último comentário faz sentido, mas eu achei sua resposta muito vaga. Não é necessariamente necessário saber a etimologia de uma palavra para explicar seu gênero.
  • Você poderia dizer que ” das Weib ” é uma abreviatura de ” das Weibsbild “.
  • @mic, assim como sempre se pode invente etimologias.

Resposta

“Das Weib” e seus cognatos é ou foi neutro na maioria das línguas germânicas . A palavra remonta pelo menos ao protogermânico no período anterior à era comum, e já era neutra. Existem informações conflitantes sobre a origem da palavra. Wikcionário relaciona a palavra possivelmente a proto-indo-europeu * gʰwíh₂bʰ-, que tinha um significado diferente.

Uma explicação provável é que a palavra, seja * gʰwíh₂bʰ- ou não, originalmente era do gênero neutro, mas tinha um significado diferente e, portanto, não se desviou da correlação usual. Embora o significado tenha mudado para “uma pessoa feminina”, o gênero neutro foi mantido.

Vários comentários e respostas parecem implicar que gênero gramatical e sexo biológico são duas coisas completamente diferentes. Isso está simplesmente errado. Há uma forte correlação entre gênero gramatical e sexo biológico em todas as línguas indo-europeias com uma distinção entre os gêneros masculino e feminino.A divisão em gêneros masculino e feminino também é assumida como enraizada na distinção entre sexos biológicos e remonta a algum tempo no período proto-indo-europeu. Presume-se que a linguagem proto-indo-européia originalmente só tinha uma distinção entre objetos animados e inanimados e que o “gênero” animado se dividia em masculino e feminino, enquanto o gênero inanimado se tornava neutro. Nas línguas germânicas do norte e em algumas línguas eslavas, ainda há uma distinção de gênero entre coisas animadas e inanimadas.

Há exceções, por exemplo as já mencionadas palavras alemãs “Fräulein” e “Mädchen”, que são neutras porque todas as formas diminutivas são neutras, mas em geral , a maioria das palavras que se referem exclusivamente a pessoas do sexo masculino são do gênero gramatical masculino e a maioria das palavras referindo-se apenas a mulheres, são do gênero gramatical feminino. Com mais algumas exceções, mas ainda em geral , isso também se aplica a palavras que se referem a animais. É uma pergunta muito legítima perguntar por que “das Weib” não segue a regra geral.

Editar: Com base no comentário do usuário desconhecido, parece que tenho que esclarecer, pois ele não entendeu o que escrevi. Não afirmo que todas as palavras do gênero masculino se referem a objetos do sexo biológico masculino, que todas as palavras do gênero feminino se referem a objetos do sexo biológico feminino e que todas as palavras do gênero neutro se referem a coisas. Estou dizendo que se uma palavra se refere apenas a um objeto vivo masculino, a palavra provavelmente tem um gênero gramatical masculino: der Mann, der Ochse, der Hengst. Se uma palavra se refere apenas a um objeto vivo feminino, a palavra provavelmente tem um gênero feminino: die Frau, die Kuh, die Stute.

Para citar a Wikipedia sobre o assunto Gênero gramatical vs. natural :

O gênero natural de um substantivo, pronome ou substantivo frase é um gênero ao qual se espera que pertença com base nos atributos relevantes de seu referente. Isso geralmente significa masculino ou feminino, dependendo do sexo do referente (ou gênero no sentido sociológico). Por exemplo, em espanhol, mujer (“mulher”) é feminino enquanto hombre (“homem”) é masculino; essas atribuições ocorrem unicamente devido ao caráter de gênero semanticamente inerente de cada substantivo.

O gênero gramatical de um substantivo nem sempre coincide com seu gênero natural. Um exemplo disso é a palavra alemã Mädchen (“menina”); é derivado de Maid “donzela”, com trema para “Mäd-” com o sufixo diminutivo -chen, e esse sufixo sempre torna o substantivo gramaticalmente neutro. Portanto, o gênero gramatical de Mädchen é neutro, embora seu gênero natural seja feminino (porque se refere a uma pessoa feminina).

Normalmente, essas exceções são uma pequena minoria.

Comentários

  • Das Reh ist also die Frau vom Hirsch? Katzenfutter ist f ü r weibl iche Katzen? Das Schwein ist geschlechtslos, die Maus weiblich, der Habicht m ä nnlich, die Taube weiblich usw.? M.W. ist der Ursprung des grammatikalischen Geschlechts keine Unterscheidung weiblich / m ä nnlich und auch nicht belebt / unbelebt (die Sache, der Hammer, die Zange, …). Historisch trat erst das Femininum als Endung auf, dann kam das s ä chliche, und das unspezifische wurde dann aus einer Art Symmetriedenken m ä nnlich genannt. Daí generisches Maskulinum.
  • @userunknown também é den Rehen paaren sich der Bock mit der Ricke oder Gei ß. Und der Hirsch ist gern bei seiner Kuh, bzw. Hindin. Darauf wolltest Du zwar nicht hinaus, aber in einem Sprachforum bin ich f ü r korrekte Benennung 🙂
  • @userunknown Em relação a Reh e Katzenfutter: Tenho alguns problemas para seguir sua lógica. Nada do que escrevi indica o que você está implicando aqui. Tentei esclarecer, mas honestamente não tenho certeza do que você ‘ não entendeu, então pergunte se minha edição não ‘ t resolver seus problemas. Com relação à história do gênero gramatical: Você pode confirmar o que escrevi em qualquer publicação sobre gramática e gêneros gramaticais proto-indo-europeus. Você pode começar com os artigos da Wikipedia se não ‘ não tiver nenhum material melhor. Suponho que você tem uma fonte para sua teoria? Conte.
  • ” Nas línguas germânicas do norte … ainda há uma distinção de gênero entre coisas animadas e inanimadas. ” Você pode dar um exemplo simples? Estudei um pouco de norueguês e não estou ciente disso.
  • Talvez esteja sendo rejeitado porque 80% da resposta não tem nada a ver com o gênero neutro de Weib ?

Resposta

Certas coisas já foram estabelecidas em outras respostas e não fomos muito longe, então vamos ver o que temos e para onde iremos a seguir.

Em primeiro lugar, Weib é de origem desconhecida. Embora tenha sido rastreado há alguns séculos em um sentido “feminino”, não podemos descartar a possibilidade de que significasse outra coisa antes disso. Mas não temos nada a seguir para chegar a uma explicação definitiva. O melhor que podemos fazer é considerar o que pode causar esta situação e ver o que parece mais plausível ou tem qualquer evidência para apoiá-lo.

A segunda coisa é que embora seja verdade que gênero gramatical e sexo biológico não são a mesma coisa, também é verdade que a grande maioria das palavras para mulheres são femininas e a grande maioria das palavras para homens são masculinas. Weib é, portanto, uma exceção para a qual vale a pena procurar uma explicação.

Há várias coisas em que posso pensar que poderiam, em teoria, explicar essa anomalia.

  1. Pode ter havido uma mudança semântica – isto é, a palavra poderia originalmente ter significado outra coisa. Simplesmente não podemos dizer, pois não sabemos de onde a palavra veio. No entanto, posso dar um exemplo de uma palavra em outro idioma. Boireannach / bɔrʲənəx / é o gaélico escocês para uma mulher, mas é masculino. A explicação usual para isso é que era a forma neutra de um adjetivo que significa “feminino” e era usado como substantivo que significa “algo feminino”. Existe uma palavra correspondente fireannach / firʲənəx / que significa “homem”. Mas então duas coisas aconteceram. Em primeiro lugar, perdemos nosso neutro e quase todos os substantivos neutros se tornaram masculinos. Isso não nos interessa aqui. O segundo é que a sociedade mudou e uma nova palavra de uso geral para mulher foi necessária, onde antes havia donzelas e esposas, consideradas categorias separadas, e sem termo abrangente. Assim, em sua forma mais simples, essa anomalia foi causada por uma mudança no significado de uma palavra.

  2. Mudando a visão do que feminino significa. Temos uma definição bastante biológica de mulher, mas, no passado, alguém que não fosse casado ou pronto para o casamento, que não tivesse relações sexuais e que não tivesse desenvolvido características femininas adultas seria considerado mulher? Antes de ter idade suficiente para se casar, você era um Mädchen, essencialmente assexuado e, portanto, neutro, e então, quando estava apenas atingindo a maturidade física (com um casamento mais jovem e uma puberdade mais velha do que hoje), você se casaria, se tornaria uma Frau e assim seria considerada uma mulher funcional. É notável que vários dos exemplos citados em outras respostas são para mulheres ou pessoas de gênero não especificado que não teriam atingido a maturidade sexual: das Fräulein , das Kind , das Mädchen , das Baby (que geralmente é “isso” mesmo em inglês). Para adicionar um exemplo de outro idioma, temos o grego τέκνον (teknon), que é uma palavra neutra para uma criança. É difícil ver como isso poderia explicar o sexo de Weib , mas não podemos descartá-lo, pois não sabemos a origem.

  3. Origem em uma linguagem sem gênero. Uma possibilidade, uma vez que não sabemos a origem do sistema de três gêneros em proto-indo-europeu, é que todas as palavras neutras em TORTA vêm de um idioma, e todas as palavras masculinas e femininas vêm de outro.

Essas são as possibilidades, a meu ver. Se alguém puder adicionar qualquer outro ou fornecer quaisquer argumentos que possam ser relevantes para Weib , faça o favor.

Comentários

  • Der Junge / der Bub sind auch nicht geschlechtsreif. Das ü berzeugt mich nicht. Kinder und Babys sind nicht geschlechtslos – der S ä ugling ist auch wieder generisch m ä nnlich. Au ß erdem steht die Frage, selbst wenn sich die Urstpr ü nge f ü r ” das Weib ” in der Geschichte verlieren, im Raum, wieso sich das Geschlecht dann nicht angepasst chapéu, im Laufe der Zeit. Das Laptop ist auch zu dem Laptop geworden, inzwischen.
  • Exemplo interessante do gaélico escocês. Este tipo de possível mecanismo é a melhor coisa que eu estava procurando se (como parece ser o caso) a origem da palavra pode ‘ t ser rastreado o suficiente para obter uma resposta definitiva.
  • Sim @userunknown, isso mostra que a situação é complicada. Também parece ser o caso de que em nossa cultura há muito mais mudança de categoria para as mulheres do que para os homens. Alemão, francês e inglês tinham uma distinção Frau / Fr ä ulein, mas nenhuma distinção correspondente.São esses Fr ä ulein os mais propensos a serem considerados neutros. É quase como se os três gêneros correspondessem. Herr / Frau / Fr ä ulein. Não é à toa que eles se livraram do Fr ä ulein e mademoiselles.
  • É ‘ verdade que M ä dchen e Fr ä ulein são neutros, mas B ü bchen e M ä nnlein. Essas palavras também são mais recentes do que Weib. Portanto, eles não apóiam seu segundo ponto, que as fêmeas não reprodutoras podem ser consideradas neutras (especialmente porque um dos significados de Weib é ” esposa “). Por outro lado, o ponto sobre a mudança de significados, com o exemplo gaélico, é interessante e relevante.
  • Sobre seu terceiro ponto: Os detalhes do sistema de gênero PIE ‘ A origem de div pode não ser totalmente compreendida, mas temos algumas idéias muito boas sobre o desenvolvimento geral. Muito provavelmente, remonta a um sistema baseado em animacidade ao qual um terceiro gênero foi adicionado posteriormente pela reinterpretação de substantivos coletivos. Veja esta pergunta de Linguística SE para obter detalhes.

Resposta

De outras respostas, fica claro agora que a verdadeira razão se perdeu nas brumas do tempo. Ainda é interessante (e linguisticamente útil) especular sobre razões não completamente implausíveis , para que possamos ter uma ideia de como isso pode acontecer. ( David Robinson mostra uma maneira não tão óbvia de como uma incompatibilidade de gênero semelhante surgiu no gaélico escocês.)

Eu encontrei um postagem no blog de Anatoly Liberman , um lingüista, sobre o mesmo tópico:

Eram mulheres esposas antigas?

Citarei o parágrafo relevante, enquanto observo que o próprio autor deixa claro que isso é mera especulação.

Entre as antigas deusas escandinavas, encontramos Sif . Seu nome, derivado do indo-europeu si-bh , está relacionado a Engl. sib e latino su-us “o próprio.” Sif deve ter sido a patrona dos laços familiares. O único mito registrado no qual ela desempenha um papel visível aponta para a fertilidade, ao invés da afinidade pelo casamento, mas os conceitos de família e fertilidade estão próximos. Eu comparei Sib e o pronome pessoal nós . A protoforma de nós era wis (com “long i , isto é, wees , se soletrado no inglês de hoje ); -s era um final. Eu acho que o antigo wibh germânico, a protoforma de esposa , era wi-bh uma formação paralela a sibh . Se eu estiver certo, sibh significa “todas as pessoas relacionadas por casamento”, enquanto wibh se refere a um grupo que tem sua origem na mesma mulher. Era uma palavra como vocês . Wibh , a meu ver, tinha que ser neutro, porque era o nome de uma comunidade cujos membros descendiam ou acreditavam que descendiam da mesma mulher. Incluía homens e mulheres e, em germânico, quando um pronome como eles abrangia “companhia mista”, a forma era sempre neutra (John e Jack precisavam do masculino que eles, Betty e Mary estariam cobertos por o feminino eles , enquanto Jack e Jill exigiam o neutro eles ). Com o passar do tempo, a palavra que significa “nós, descendentes de uma mulher” passou a significar “mulher”. Esposa surgiu como um termo de relações sociais, mas o antigo gênero gramatical permaneceu. A antiga palavra indo-européia para “mulher” (preservada por inglês quean ) também sobreviveu, mas estreitou sua esfera de aplicação e passou a denotar “mulher em sua função biológica (gestante)”.

Comentários

  • Não. Especulações sobre premissas incorretas não ‘ não fazem sentido.

Resposta

Observe que há uma parte da área de língua alemã, onde as mulheres têm o gênero gramatical neutro . Esta área se estende desde a orla do sudoeste (Suíça, Alsácia, Lorena, Sarre e, em seguida, faz uma curva em direção ao centro da Alemanha de hoje. Talvez a palavra Weib tenha seu significado e gênero em um parte desta área e se espalhar a partir daí.

Comentários

  • interessantes …. Você sabe, se as pessoas em áreas onde das / es Anna é usado, diga também das / es Frau (vom Peter) , das / es Lehrerin ou semelhante? Ou isso é restrito a ‘ artigo neutro + nome próprio ‘?
  • Ainda há palavras gramaticalmente femininas nessa área, incluindo Frau , Freundin , Lehrerin . No entanto, a expressão usual para Peters Frau no Sarre é dem Peter seins (sem usar a palavra Frau ).
  • Se você deseja mais dados, k ö poderia se referir ao seguinte artigo sobre Gem ü te f ü ouça: N ü bling, Damaris / Busley, Simone / Drenda, Juliane (2013): Dat Anna and s Eva – mulheres neutras apelidos em dialetos alemães e em luxemburguês entre alocação de gênero pragmática e semântica. In: Journal f ü r Dialectology and Linguistics 80/2, 152-196.
  • No ü resto será que pode ser o contrário: os nomes das mulheres k ö podem ser usados regionalmente com um artigo neutro porque há substantivos como mulher e M ä dchen lá.
  • @DavidVogt … alternativamente, era ” diminutivo primeiro ” e então o gênero neutro tornou-se um marcador de hipocorismo mesmo para formas de nomes não diminutos.

Resposta

Em primeiro lugar, você deve sempre estar ciente de dois fatos:

  1. O gênero gramatical é uma propriedade de um substantivo (isto é, de uma palavra). Não é uma propriedade daquilo que é nomeado com este substantivo.
  2. O sexo biológico de uma pessoa e o gênero gramatical de uma palavra que é usada para nomear essa pessoa são coisas diferentes.

Um exemplo para # 1 :

A palavra em inglês “carro” pode ser traduzida de várias maneiras para o alemão. As traduções possíveis não são sinônimos perfeitos, mas quando estamos falando de uma limusine velha e enferrujada, você pode traduzir »o carro« (que não tem nenhum gênero em inglês) destas três maneiras para o alemão:

  • O carro

    Este é um substantivo neutro e é a tradução padrão para “car”.

  • O carro

    Este é um substantivo masculino e significa literal “a carruagem” , mas é frequentemente usado para carros maiores, como limusines.

  • O carrinho

    Este é um substantivo feminino e é usado para carros velhos surrados.

Portanto, embora esses substantivos tenham três gêneros gramaticais diferentes, eles ainda podem ser usados como nomes para o mesmo carro.


Outro exemplos para # 2:

  • A garota

    Este também é um substantivo neutro e significa menina . É um diminutivo e em alemão todos os diminutivos são neutros.

  • Das Fräulein

    Mais uma vez, um diminutivo usado para moças. Está desatualizado e considerado não mais politicamente correto.

  • A rainha

    Este é um substantivo feminino usado para alguns homens (la-di-da gay man)

  • A criança

    Significado: Criança . É um substantivo neutro, mas é usado para pessoas que podem ser do sexo masculino ou feminino.

  • Das Baby

    Significado: bebê, criança pequena . O mesmo de antes.

Comentários

  • Você também deve estar ciente do fato de que há uma correlação muito forte em todas as línguas indo-europeias entre sexo biológico e gênero gramatical para todas as palavras que nomeiam um sujeito animado de um sexo específico. Também é comumente assumido que a divisão entre os gêneros gramaticais masculino e feminino, que remonta ao Proto-Indo Europeu, origens nas diferenças no sexo biológico.
  • @jarnbjo: Embora eu concorde principalmente com o seu comentário, parece que você afirma que a distinção masculino / feminino é básica para todas as línguas indo-europeias . Se eu ‘ não estou enganado, o consenso geralmente (embora não universalmente) aceito é que TORTA originalmente tinha apenas uma distinção comum / neutra (ou animada / inanimada), com as três vias sistema masculino / feminino / neutro evoluindo apenas mais tarde, algum tempo depois que as línguas anatólias, como o hitita, se ramificaram do resto da família indo-européia.
  • @userunknown: O substantivo » o carro « não tem gênero, porque em inglês nenhum substantivo tem gênero. Os W ö rter que têm gênero em inglês são apenas ß como pronomes. » Ele « tem um gênero, » ela « também, também » ele «, » ele «, » her «, » seu «, » seu « e » dela « . Finalizado. Não há mais do que esses oito W ö rter com gênero gramatical em inglês. E em inglês não há congruência de gênero entre um pronome e o substantivo ao qual o pronome se refere.
  • Conforme escrito na pergunta original, estou bem ciente de que geralmente o gênero gramatical e o significado são independentes. Mas, como @jarnbjo diz, isso não acontece com a maioria das palavras que implicam explicitamente em sexo (homem / mulher, touro / vaca, menino, empregada doméstica, etc.). Você não pode ‘ t negar que Weib ser neutro é muito incomum e digno de investigação. Nenhum dos exemplos que você trouxe indica sexo explicitamente e não tem uma explicação óbvia para seu gênero ao mesmo tempo (o sufixo diminutivo é uma explicação óbvia que já mencionei na pergunta).
  • Esta resposta não responde de forma alguma à pergunta.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *