Pelo que entendi, pena é um substantivo masculino. Se algo é uma pena, alguém diz “c” est piedade “, mas me pergunto por que não há um artigo seguindo o verbo:” c “est un pity”. Existe uma razão gramatical para isso, ou devo aceitá-lo exatamente como está?
Comentários
- Bem-vindo ao Stack Exchange da língua francesa! Você ' fui convidado a fazer o passeio e visitar o Central de Ajuda e continue fazendo perguntas.
 
Resposta
  C “est piedade  é uma expressão fixa. 
 O nome  piedade  pode significar mal feito a alguém / algo ou dano causado. Neste caso, é um nome como qualquer outro outro. 
 Mas é encontrado em muitas expressões fixas em que está sempre no singular, com o significado de  algo lamentável, desagradável  como em  Quel pity! ,  C “está bem d Uma pena! , mas também  Uma pena que  ( Uma pena que não tenha vindo ) considerado familiar para algumas almas tristes. 
 NB: podemos ler “Que danos!”, não há culpa, mas, neste caso, é realmente no sentido de  danos  que deve ser entendido. 
Comentários
- Obrigado @ jcm69. Portanto, c ' é uma expressão fig é e!
 
Resposta
Você está certo ao dizer que pena é um substantivo masculino, mas aqui ajuda pensar nisso como uma frase que significa “muito ruim”. não diríamos “it” sa too bad “em inglês, não diríamos” c “est un pity ” em francês.
De qualquer forma, é bom aceitar que é assim que as coisas são. 🙂
C “est unommage existe, mas com um significado diferente:” é uma lesão / dano , “as in c” é um dano que não pode ser reparado.
Comentários
- Sim, também ruim . É ' é isso! Má sorte talvez ê seja. +1.
 - Obrigado pela sua ajuda! Eu estava pensando em um dano como " uma pena ", então a frase " é ' sa pity " não parava de ficar na minha mente e, nesse caso, usamos um artigo. Só preciso reconceitualizar " muito ruim " como um substantivo em vez de uma frase adverbial. Estou aprendendo que, ao aprender francês, " simplesmente aceite " é uma regra comum. 🙂