Posso usar “ do que você está falando. ” com as palavras nessa ordem? [fechado]

Fechada. Esta pergunta está fora do tópico . Atualmente não está aceitando respostas.

Resposta

Em inglês, “o que você está falando” não está correto, a menos que você diga:

“O que você está falando é …”

Seria sempre “O que você está falando? ” em uma pergunta.

Comentários

  • Obrigado! Mas se for uma frase afirmativa, deve ser " o que você está falando. " ou " Do que você está falando. "?
  • Sim. Pode-se dizer " O que você está falando não tem relação com a física ".
  • Você não poderia ' t say " Do que você está falando é … "
  • a frase era " nenhuma ideia do que você está falando. " pode ser dito assim? obrigado novamente!
  • Não. É ' exatamente o mesmo, mas com duas palavras extras. Você ainda não resolveu este argumento? ; o)

Resposta

Em inglês, uma oração interrogativa é marcada por inversão sujeito-auxiliar (SAI) , um processo no qual um sujeito e um verbo auxiliar trocam de lugar. Aqui, o verbo auxiliar é are , e o sujeito é você :

  1. Oração declarativa (sujeito e auxiliar na posição básica ):

    Você está falando sobre algo .

  2. Oração interrogativa (sujeito e auxiliar invertido):

    Você está falando sobre algo ?

Uma pergunta típica assume a forma de uma oração interrogativa. Quando contém uma frase interrogativa (contendo ou consistindo em uma palavra wh , como o quê ) que não está na posição do sujeito, essa frase interrogativa é normalmente fronted , o que significa que é movido para o início da cláusula:

  1. Você está falando sobre algo .
  2. Você está falando sobre o quê ?
  3. o quei você está falando sobre ____ i
  4. O quei você falando sobre ____ i ?

Em 2, qual é o objeto do preposição sobre ; quando o movemos para o início da cláusula, ele deixa para trás uma lacuna que não pode ser preenchida. Em 3 e 4, a palavra wh é entendida como se fosse o objeto da preposição sobre , embora não ocupe realmente essa posição. (I ” marquei a lacuna e a palavra wh com o índice i para indicar que se referem à mesma coisa.)

Em 3, temos uma cláusula relativa ao wh . Ele poderia ser usado como parte de uma frase maior, mas não é uma frase completa, então eu não coloquei a letra maiúscula ou a pontuação no final. Em 4, porque o sujeito e o auxiliar trocaram de lugar, temos uma oração interrogativa – uma frase completa e uma pergunta.

Ao contrário de uma oração interrogativa, uma oração wh -relativa não pode ter o sujeito e o auxiliar invertidos:

  5. (Eu não tenho) nenhuma ideia [ o quei você é falando sobre ____ i ] wh -relative .
  6. * (Não tenho) ideia [ o quei você falando sobre ____ i ] wh -relative .

Por esta razão, o exemplo 5 é gramatical, enquanto o exemplo 6 não é. (Eu coloquei as palavras eu entre parênteses porque elas foram omitidas de sua frase original, mas não faz diferença gramaticalmente.)

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *