“Puesta de sol” ou “puesta del sol”, qual é a mais correta para “pôr do sol”? Eu pensaria “del sol”, já que sol é masculino, mas ouvi e vi ambos usados com frequência.
Resposta
Ambos estão corretos
Por princípio, “del” deveria ser a pronúncia correta, mas em espanhol por questão de respeito, quando falamos de coisas / seres específicos ou únicos, não usaremos “del” ou “de la “, usaríamos apenas” de “.
Exemplos:
De Dios
De luna
De sol
De “Nome da pessoa”
Por que é assim? Porque “del” é a contração de “de” e “el”, e é usado para especificar algo, mas se algo for exclusivo, não há necessidade de especificá-lo.
Para meu uso pessoal, eu usaria qualquer um, dependendo do contexto:
se estou falando sobre o sol
você pode jogar até o pôr do sol
pueden jugar hasta la puesta del sol
se eu estiver falando sobre todo o pôr do sol em específico
este pôr do sol estava lindo
esta puesta de sol fue hermosa
Resposta
Possibilidade adicional – evite esta frase um pouco estranha e use uma escolha mais natural de palavras:
atardecer
El atardecer fue hermoso.
irse la luz
Pueden jugar hasta que se vaya la luz.
hacerse noche
Ya se hizo noche. | É depois do pôr do sol.