Qual é a diferença entre “der Zug” e “die Bahn”?

Qual é a diferença entre der Zug e die Bahn (além do gênero, é claro)? Quando um deve ser usado e não o outro?

Comentários

  • Acho que tecnicamente como o usuário1583209 diz que o Bahn é os trilhos ou a pista e o Zug é a máquina que está movendo coisas na pista. Mas talvez na conversa do dia-a-dia essa distinção não seja feita, mas os diferentes bahns são antes uma distinção se as trilhas forem subterrâneas se forem para dentro ou perto de cidades ou entre cidades et. cetera ..
  • Ambas as palavras são realmente amplas em seu significado e podem ser trocadas com bastante facilidade, mas também têm seus significados distintos onde não podem ser trocadas. Eu realmente gosto da resposta da tradução simples abaixo: train :: Zug, railway :: Bahn. É bastante semelhante em inglês. Zug provavelmente é um pouco mais amplo: por exemplo, é usado para pelotão em alemão.
  • As respostas existentes são definitivamente incompletas e / ou não generalizadas o suficiente. Ou alguém poderia explicar como eles explicam as diferenças entre D-Zug e S-Bahn, Autozug e Autobahn, Flaschenzug e Papierbahn?
  • @Alexander: Bahn e Zug podem ser usados em muitos contextos. No transporte, a principal diferença é que Bahn fornece a ” trilha ” ou infraestrutura que mantém o veículo em um caminho prescrito e Zug é o veículo que usa essa faixa. Papierbahn é um contexto diferente. Aqui, ” Bahn ” implica apenas que é uma peça longa reta – geralmente em um rolo.

Resposta

Existem várias situações em que Bahn e Zug podem ser usados alternadamente:

  • Ambas as palavras podem denotar um veículo baseado em trilhos de concreto (“Meine Bahn kommt.” / “Mein Zug kommt.”).
  • Ambas as palavras podem denotar o conceito de um trem (“Ich fahre mit der Bahn nach München.” / “Ich fahre mit dem Zug nach München.”).

Porém, quando não são intercambiáveis ou quando ambas as palavras são usados juntos, Bahn tende a descrever a infraestrutura ou rede, enquanto Zug denota o veículo de concreto, que é baseado em trilhos ou composto de vários veículos conectados:

  • Empresas ou sistemas ferroviários geralmente se autodenominam … bahn , quase nunca … zug .
  • Empresas ferroviárias chamará seus veículos exclusivos ly Zug , especialmente quando se torna mais técnico / interno (“Zugschluss”, “Zugnummer”, …), mas também quando se fala dos veículos para os clientes (“Zugdurchfahrt”, “Zug fällt aus.” , “Zug wird abgestellt.”, “Zug wird in … geteilt.”, …).
  • Even alguns veículos (ou outras coisas em movimento) que não correm em uma pista às vezes são chamados de Zug . Por exemplo, pode ser o caso de caminhões grandes com reboques pesados (“Sattelzug”), mas também de desfiles que se movem por uma cidade (“Faschingszug”).
  • A palavra Bahn também é usado para alguns sistemas não baseados em pistas, como bondes aéreos (“Gondelbahn”).

Por último, observe que usar qualquer uma das palavras (em particular Zug ) para descrever um veículo de concreto é reservado para meios de transporte baseados em trilhos. Embora os elevadores aéreos sejam chamados de Bahn , como “Gondelbahn”, os veículos / cabines de transporte nunca são chamados de Zug ou Bahn .

Comentários

  • Pode haver diferença regional no uso do idioma, mas eu não diria: Meine Bahn kommt. Parece errado. Quanto ao Gondelbahn: trata-se de um veículo baseado em pista, bastando que a pista esteja acima do veículo. Veja também Schwebe-Bahn em Wuppertal.
  • @Volker: Sim, a preferência por Zug / Bahn é certamente regional. Aqui no sudoeste, ” Meine Bahn kommt. ” e ” Ich steige no Bahn. ” soa muito mais natural do que ” Mein Zug kommt. ” ou ” Ich steige in den Zug. “, enquanto meus contatos do norte da Alemanha parecem preferir a versão com ” Zug ” nesses casos.
  • ” veículo baseado em via de concreto ” Suponho que você queira dizer ” concreto ” como em ” não hipotético / metafórico / imaginário ” em vez de ” uma substância composta de rocha, areia e cimento “. – Tive uma confusão momentânea sobre se a Alemanha tinha um número significativo de veículos com esteiras de concreto em comparação com os veículos normais com esteiras de aço.
  • @ R.M .: Haha, sim.” concreto, baseado em trilhos “, não ” baseado em trilhos “. A única coisa geralmente feita de concreto nos trilhos da ferrovia alemã são as placas dormentes.
  • Além disso, ” die Bahn ” às vezes é usado como sinônimo da empresa ” Deutsche Bahn “.

Resposta

Bahn (que significa algo como “rastrear”) em geral, é tudo o que roda sobre trilhos ou que está preso a uma trilha. Por exemplo, Straßenbahn, U-Bahn, S-Bahn, Seilbahn, Magnetschwebebahn , Eisenbahn Estas palavras são usadas para falar sobre o tipo de transporte em geral, por exemplo: “ die Berliner S-Bahn … “,” Ich nehme die S-Bahn und nicht das Auto “… Além disso, como um termo geral, pode ser usado para se referir a a rede ferroviária ( Bahn = ferroviária) e também para “ Deutsche Bahn “, a empresa ferroviária alemã.

Zug (de ziehen , para puxar) refere-se ao trem (locomotiva mais vagões / vagões). Normalmente, os trens de longa distância são chamados de Zug , enquanto os trens locais são chamados de S-Bahn, Regionalbahn, Stadtbahn ou similar. No entanto, Zug também pode ser usado no contexto de S-Bahn, U-Bahn, quando se refere a um trem específico ou a termos técnicos, por exemplo, “ Zugnummer “, “ der Zug fährt ab “, “ die Züge der Berliner S-Bahn

Comentários

  • Acho que isso está incorreto. Afinal, ao denotar um conjunto específico de carros conectados, é definitivamente comum falar de um ” S-Bahn-Zug ” ou a ” Stadtbahn-Zug “. Pelo menos, um ” Regionalbahn ” é tanto um ” Zug ” como um trem de longa distância (” Fernbahn “).
  • Bem , embora um tanto obscuro, o S-Bahnen executado pela DB tem um Zugnummer , e muito menos obscuro (na verdade, bastante visível), muitos sistemas S-Bahn têm rótulos bem visíveis dizendo coisas como Vollzug e Kurzzug em suas estações de S-Bahn. Da mesma forma, as telas de entretenimento eletrônico geralmente dizem ” Zug f ä hrt ein ” ou algo assim semelhante quando um S-Bahn chega. Adicione a essas mensagens S-Bahn típicas, como ” Dieser Zug entf ä llt heute. ” ou ” Zug wird abgestellt. ”
  • Você também pode querer adicionar ” Bahn ” também implica algum tipo de conexão entre dois ou mais locais. É ‘ é esse senso de conexão que é usado quando se fala sobre ” die Bahn nehmen “, como você normalmente não ‘ se importa com qual trem específico é usado para chegar ao seu destino. Essa diferença é mostrada muito bem em uma frase como ” Der Zug wurde gestrichen ” (o trem foi cancelado, provavelmente apenas desta vez) ou ” Die Bahn wurde gestrichen ” (a conexão foi cancelada, então não há mais trens planejados para esta conexão). (Eu ‘ m usando ” gestrichen ” no significado de ” riscado “, não ” pintado “)
  • @userunknown: especifiquei que queria dizer ” limite de faixa ” aqui.
  • Pode ser útil para um falante de inglês pensar sobre ” que peguei no metrô ” ” Peguei o metrô de superfície até a cidade ” ” Eu viajei de trem ” ” Viajei de trem “. Se você ‘ estiver falando sobre mercadorias transportadas por X, digamos como uma fração do PIB, provavelmente diriam ferrovias. Mas se eu dissesse ” metade do transporte de combustível é feito por trem ” você ainda entenderia.” Metrô ” quase sempre é usado tanto para o sistema quanto para o veículo, mas as placas do metrô se referem a ” este trem pára em ” ou ” trem da linha vermelha de 5 carros chegando em 10 minutos “, etc. Tudo o que ‘ estou dizendo é que o tipo de ambiguidade de ” traduz “.

Resposta

Bahn é simplesmente “Ferrovia” e Zug é simplesmente “Train”.

Comentários

  • ” Bahn ” certamente tem mais significados do que isso

Resposta

A resposta do usuário1583209 “está correta quanto ao conceito de Bahn e Zug.

“Bahn” é mais geral e denota o modo de transporte (usando algum tipo de dispositivo ferroviário) e também a empresa que opera a rede ferroviária. ” Zug “é o objeto físico. Minha resposta está relacionada à segunda questão de uso:

Ich benutze die Bahn um zur Arbeit zu fahren. Eu viajo de trem. (“Bahn” por si só implica claramente a rede ferroviária principal, não S-Bahn ou U-Bahn ou Seilbahn etc. Eisenbahn é um pouco antiquado, mas significa a mesma coisa que Bahn.)

Chapéu Die Bahn ihre Preise um 6% erhöht. [esta é a empresa]

Der Zug ist entgleist. O trem descarrilou. Ich steige em den Zug. Eu entro no trem. [este é o trem real com locomotiva e carruagens acopladas. Os trens que transportam mercadorias são chamados de Güterzug.

E em resposta aos comentários à resposta acima: um “S-Bahn Zug” é o objeto real, o trem urbano em que você entra, mas de uso comum a palavra Zug é freqüentemente omitida neste contexto. É perfeitamente correto dizer: Ich steige no S-Bahn – assim como: Ich steige no U-Bahn.

No entanto, dizer: “Ich steige in die Bahn” soa um pouco estranho para mim. As pessoas entenderão o que você quer dizer, mas “Zug” é definitivamente melhor neste contexto.

Comentários

  • Dispositivo ferroviário Zu: Was ist mit Eisbahnen? Zu Zug als physisches Objekt: Der Zug der Zugv ö gel. ” Ich benutze den Zug um zur Arbeit zu fahren ” geht genauso wie ” die Bahn “. ” Ich steige in die Bahn ” ist in Berlin vollkommen normal.
  • Desculpe, mas você não pode limitar ” Bahn ” para a ferrovia principal, não está claro assim.
  • @Thomas: Sim, irei esclarecer: ” Ich benutze die Bahn um zur Arbeit zu fahren ” implica fortemente que você usa a rede ferroviária principal porque a palavra ” Bahn ” também é geralmente usado para a empresa. Se você usou o S-Bahn ou o U-Bahn e queria transmitir isso, teria que ser específico.
  • Para: @ usuário desconhecido: Sim, Bahn pode ser usado para qualquer meio de transporte que use um dispositivo ou tecnologia para manter o veículo em um caminho fixo – incapaz de ser dirigido livremente em qualquer direção por um motorista. Eis-bahn se qualifica, mas isso foge da pergunta de Lucas ‘ – assim como outros significados possíveis em diferentes contextos da palavra ” Zug. ”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *