Qual é a diferença entre “ aroma ” e “ perfume ”?

Qual é a diferença entre aroma e perfume ? Olhando para o NOAD, eu diria que as diferenças são poucas.

  • Aroma: um cheiro característico e tipicamente agradável
  • Perfume: um cheiro característico, especialmente um que é agradável

Como italiano, eu usaria aroma , pois também é uma palavra italiana. Existem casos em que eu deveria preferir falar de cheiro ?

Em italiano, a outra palavra que eu poderia usar é profumo (provavelmente traduzível como “cheiro , “neste caso), que poderia ser usado para café também como em Che profumo di caffè! (” Que […] de café! “). Além disso, em italiano, ao explicar o significado de aroma (“aroma”), eu explicaria em termos de profumo .

Resposta

Há momentos em que eu tenderia a favorecer um em detrimento do outro, mas estou tendo problemas para descobrir uma regra simples que dita qual eu escolheria. Eu descreveria:

  • O aroma de pão, café e vinho, mas
  • O aroma de um skunk, um perfume, uma flor ou uma mulher

Aroma parece ser a palavra mais natural para descrever misturas de comida e especiarias, enquanto perfume parece ser mais adequado para descrever o cheiro natural de uma planta ou animal.

Além disso, não muito diferente de átomos e moléculas , cheiros parecem mais fundamentais, enquanto aromas parecem mais uma mistura ou combinação. Então, posso falar sobre o cheiro de uma vela em particular, mas os aromas da loja de velas.

Ainda assim, a literatura abundou y de contra-exemplos, como o aroma de pão ou o aroma da flor , ou o cheiro do vinho , então seria um erro interpretar qualquer um desses pensamentos como “regras”. As duas palavras são em grande parte sinônimos, então há muito espaço para sobreposição. Se alguém dissesse que apenas uma das duas palavras poderia ser usada em um determinado contexto, eu consideraria como cheirando a peixe .

Comentários

  • Eu acho " cheiro de um skunk " é categoricamente diferente de seus outros exemplos. Em todos os casos, os cheiros são cheiros distintos , mas no sentido " o cheiro que um animal ou pessoa tem, que alguns animais podem seguir ", agradável não está implícito. Acho que ' é esse sentido em que o aroma é menos provável – um animal tem glândulas de cheiro, não glândulas de aroma.
  • Em seus exemplos de aromas, você é referindo-se a algo que é feito de vegetais ou substâncias vegetais. Pode ser isso o que faz a diferença? Mesmo que não seja uma regra geralmente válida, ela poderia ser usada como guia geral?
  • @kiamlaluno It ' s não restrito a plantas, mas você está correto. Veja o sentido um em Collins: " um cheiro característico geralmente agradável, especialmente de especiarias, vinhos e plantas "
  • @snailplane: Você ' está correto, é claro. (Aliás, incluí esse exemplo propositalmente; esperava enfatizar esse ponto, mas não necessariamente explicá-lo. Obrigado pela sua ajuda, seus comentários melhoraram consideravelmente minha resposta.)
  • Um perfume pode ser desagradável ou neutro (embora característico). Eu não ' acho que ' já encontrei " aroma " usado para descrever qualquer coisa menos agradável, exceto talvez em um contexto irônico.

Resposta

Acho que a diferença está no propósito.

Os aromas são onde o cheiro é incidental ao que está acontecendo:
– assar pão, fazer café, suar.

Aromas, por outro lado, tenha a intenção:
– gambás, para espantar predadores
– pequenino gato / cachorro, para marcar território
– perfume, para atrair um parceiro sexual
– flores, para atrair abelhas para polinização

Resposta

No inglês moderno, ambas as palavras são normalmente usadas para se referir a odores agradáveis; existem outras palavras para os desagradáveis (fedor, fedor, fedor, …)

O inglês tem muitos pares de palavras que significam quase exatamente a mesma coisa, por causa de suas muitas camadas de empréstimos em massa.Neste caso, aroma vem do grego ao latim e originalmente se refere a ervas de cheiro agradável para temperar alimentos; perfume é retirado do francês sentir (que também dá origem ao verbo inglês moderno sentido ) e originalmente se referia ao ato de rastrear um animal de caça pelo cheiro.

Alguns desses pares de palavras têm distinções sutis em seu significado básico: por exemplo, madeira e floresta podem significar uma área de terra densamente coberta por árvores, mas uma floresta é geralmente menor que uma floresta. Outros não. Os falantes nativos escolhem entre essas palavras com base em como elas se encaixam no ritmo da frase maior ou em distinções de tom ou conotação que são difíceis de descrever. Você não precisa se preocupar se “entendeu errado” enquanto você ainda está aprendendo o idioma. Se quiser melhorar seu ouvido para as distinções sutis, a melhor maneira de fazer isso é simplesmente ler muito no idioma.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *