Mesmo que todos entendam o significado dessa expressão comum, fico totalmente perplexo ao tentar analisá-la sintaticamente. A palavra tal é, de acordo com o dicionário RAE, um adjetivo, um pronome ou um advérbio. Destes, apenas o pronome poderia seguir o adjetivo interrogativo qué , mas ainda não faz sentido. Na verdade, se traduzirmos literalmente para o inglês, teremos “What such”, que é completamente sem sentido.
Alguém poderia me ajudar a analisar a expressão sintaticamente e apontar para sua origem? Será que é o remanescente de uma expressão mais antiga e mais longa, onde alguns elementos foram omitidos?
Comentários
- Acho que " qu é tal " é apenas uma versão abreviada de " qu é tal te va ", Qu é tal est á s " o " qu é tal X ". É ' s mais a " o que ' está ativo? " (uma versão abreviada de " what ' está bem com você? ") do que o literal " O que tal ". Eu não ' não sei se você conseguirá rastrear isso e aponte para sua origem "
- Isso ainda não ' responde ao problema . Se você traduzir " ¿ qu é tal te va? " literalmente você obtém algo como " o que isso vale para você? ". Ainda sem sentido. Meu problema é com a função sintática de " tal ".
- Concordo com Diego. É ' é mais um idioma como " o que ' está acima ". Se você tentar traduzir expressões idiomáticas, terá problemas. " o que ' s up " por exemplo seria " Que esta arriba ".
- @Leo Seria una adverbio (demostrativo), parecido a la septima acpecion de tal
Resposta
Encontrei um artigo que tenta desenvolver alguns compreensão intuitiva e agrupamento das muitas expressões idiomáticas usando tal , em Thoughtco.com :
Tal é [uma] daquelas palavras que é melhor interpretada como representando um conceito, e não como o equivalente a uma palavra específica em inglês. Funcionando como um advérbio, adjetivo, ou pronome, tal geralmente é usado para se referir de alguma forma a algo que foi anteriormente dito ou implícito, e também é usado em vários idiomas comuns.
Qué tal : tal funciona como um advérbio com qué em perguntas a fazer como as pessoas ou coisas são. Traduções literais de tais frases geralmente não são possíveis, uma vez que tais perguntas são frequentemente casuais e idiomáticas, então o contexto determinará o que “significa.
Eu posso sugira uma maneira possível de pensar, se isso ajudar a desenvolver alguma intuição: " ¿Qué tal nos va? " é vagamente meio que equivalente a Até que ponto as coisas estão indo bem para nós? – observando que tal pode significar " tal, " que pode ser usado na frase " até certo ponto. "
Comentários
- Parabéns pelos seus 10k! Obrigado por contribuir com o site e torná-lo melhor (às vezes: P)
Resposta
Este é um pessoal ponto de vista; não foi capaz de verificar isso.
Como muitas palavras em espanhol são derivadas da língua árabe, estou assumindo que “Que tal” vem do árabe “كيف حال” (pronuncia-se “Kif hal”). Quando você está perguntando a alguém “Como vai você?” em árabe, você diz “كيف حالك؟”.
“حال” é derivado de “حالة” que significa “situação / condição / estado”. Portanto, é como perguntar a alguém sobre a situação.
Isso faz sentido?
Comentários
- Bem-vindo à pilha. Essa é uma grande contribuição. você deve tentar verificar algumas delas para que esta resposta possa ser mais do que apenas um comentário baseado em uma opinião pessoal.Visite o centro de ajuda e o tour se precisar saber mais sobre a pilha e não ' não hesite em pedir ajuda.
- Concordo com Ralph aqui, estava pensando na mesma conexão.