Qual é a origem de “ quebrar uma ' bolas ”?

Enquanto assistia Bons companheiros pela primeira vez, me deparei com a expressão:

” … e estou quebrando suas bolas … “

(para contexto: Clipe de Goodfellas )

Como sou italiano de nascimento, gostaria de saber se a expressão acima pode ter algo a ver com o bastante comum:

“Não rompermi i coglioni.”

que significa literalmente “Não” quebrar minhas bolas. “mas é usado quando alguém está bravo com outra pessoa para sinalizar para que ele pare de fazer o que quer que esteja fazendo que o irrite.

Alguém sabe alguma coisa sobre alguma conexão entre as duas expressões?

Comentários

  • É ' o mesmo em francês …

Resposta

De acordo com The New Patridge Di ctionary of Slang and Unconventional English para estourar as bolas de alguém “para provocar alguém implacavelmente, provocando sua raiva “é uma expressão da AmE de 1955 •

A seguinte fonte afirma que as expressões quebrar / arrebentar as bolas de alguém derivam da prática de castração de gado. Não está claro se há uma conexão com a expressão italiana semelhante, mas parece que ela se tornou popular pelos filmes Goodfellas dos anos 1990. Veja também Ngram :

  • Seja rebatendo ou quebrando, bolas ou pedras, essa expressão é usada há muito tempo por rapazes (e não por algumas mulheres) para expressar uma ampla gama de emoções provocadas pelas palavras ou ações de outras pessoas.

  • Embora a frase geralmente acompanhe o riso, surgiu de uma prática verdadeiramente dolorosa, mas comum entre os pecuaristas onde rebentam as bolas do touro como método de castração.

Uso popular

  • Para aqueles que não estão familiarizados com a frase, existem alguns significados comuns diferentes para “estourar suas bolas . ” Os dois exemplos a seguir vêm do filme Goodfellas dos anos 1990.

Provocação:

O primeiro, e muito mais comum, é quando alguém está sendo provocado ou brincado:

  • Tommy: Só não vá explodir minhas bolas, Billy, ok?

  • Billy: Ei , Tommy, se eu fosse quebrar suas bolas, diria para você ir para casa e pegar sua caixa de engraxate.

Abusivo:

O segundo, e de longe o mais nefasto, é quando alguém está trabalhando demais, oprimindo ou tentando arruinar outro:

  • Jimmy: Dê-me a porra do dinheiro, está me ouvindo? ouve-me, tenho de vir aqui e você arrebenta o meu saco? Dê-me a porra do dinheiro.

De: (www.todayifoundout.com )

Comentários

  • Sua resposta é incrível. 🙂
  • Muito obrigado, J O S H! De acordo com sua resposta, as origens das duas expressões são semelhantes, mas um pouco diferentes, já que a expressão italiana se relaciona ao fato de " quebrar " a bola de alguém ' é realmente dolorosa, indicando um estado de sofrimento que se deseja evitar.

Resposta

Quando você rebenta as bolas de alguém, é uma metáfora para desmasculiná-la, embotar seu brilho ou derrubar seu espírito. Porque é assim que é. Por que você tem que estar quebrando minhas bolas o tempo todo. Ou ele é um verdadeiro destruidor de bolas. Vem da prática de castrar touros quebrando suas bolas com a ponta de uma vara. Além disso, quando alguém é um pé no saco o tempo todo, e leva seu espírito para baixo com suas tolices, eles são um verdadeiro destruidor de bolas.

Rebentar bolas também mantém as pessoas humildes. Uma prática comum. É sinônimo de pressa, derrubar pessoas, brincar com as pessoas e também folia em geral. Mas, no final do dia, você se sente como um touro quando é você que está tendo suas bolas estouradas.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *