O contexto é este vídeo na linha do tempo 43:26 segundos .
Isso “é muito chique para mim. Não preciso de contadores nojentos.
O que isso significa? É uma expressão americana ou britânica?
Comentários
- @Downvoter porque o voto negativo? A resposta está prontamente disponível?
- Uma pesquisa no Google por " no fedorento " teria encontrado a resposta.
- É ' s Referência geral que, neste uso, fedorento é apenas outro adjetivo expletivo / depreciativo semelhante a sangrento, maldito , podre, imundo, nojento, etc.
- @FumbleFingers Acho que não: a frase, neste caso, é mais do que a soma de suas partes, como Gareth Rees ' A resposta é clara.
- @GarethRees Sim – mas como alguém que não ' já sabe a resposta sabe pesquisar em " sem fedorento " ao contrário de, digamos, " contadores fedorentos "? … ea propósito, excelente resposta, ainda mais do que eu pedi.
Resposta
" Eu não preciso de contadores fedorentos " significa apenas " Eu não preciso quaisquer contadores " combinados com uma referência humorística ao bordão " Nós não não precisa de emblemas fedorentos. " A referência provavelmente não carrega nenhum significado particular: é um exemplo da prática de citar frases de efeito para diversão . (Para mais informações sobre esta prática, consulte o artigo Harris et al. (2008), " Citação de filme social: O quê, por quê, e como? " Ciencias psicologicas , 2 (1): 35-45.)
A Wikipedia tem um bom histórico de bordões . Ele se originou com o romance O Tesouro da Sierra Madre (1927) de B. Traven (um pseudônimo; a identidade real do escritor aparentemente não é conhecida com certeza). Aqui está a passagem:
A poucos momentos depois, o líder, aquele com o chapéu dourado, deu um passo à frente bem no meio do acampamento. Ele colocou os polegares bem juntos na frente do cinto, desejando, ao fazer isso, indicar que não pretendia atirar contanto que o outro não sacasse.
" Oiga, senhor, ouça. Não somos bandidos. Você está enganado. Nós somos a policía montada, a polícia montada, sabe. Estamos procurando os bandidos, para pegá-los. Eles roubaram o trem, você sabe. "
" Tudo bem, " Curtin gritou de volta. " Se você é a polícia, onde estão seus crachás? Vamos vê-los. "
" Emblemas, para o inferno com os emblemas! Não temos emblemas. Na verdade, não precisamos de emblemas. Não preciso mostrar nenhum distintivo fedorento , seu maldito cabrón e ching “tu madre! Saia daí desse seu buraco de merda. Tenho que falar com você. "
Este diálogo foi usado, praticamente literalmente , na adaptação cinematográfica de 1948 ( no YouTube aqui ):
CHAPÉU DE OURO (Alfonso Bedoya): Oiga, senhor. Ouça, não somos bandidos. Você está enganado. Nós somos Federales; você sabe, a polícia montada. Procuramos os bandidos para os apanhar. Aqueles que roubaram o trem, você sabe.
DOBBS (Humphrey Bogart): Tudo bem. Se você é a polícia, onde estão seus emblemas?
GOLD HAT: Distintivos? Não temos emblemas. Não precisamos de emblemas. Não preciso mostrar nenhum emblema fedorento.
A performance de Alfonso Bedoya “tem sido amplamente referenciada e parodiada, sendo a referência mais conhecida a de Mel Brooks” Blazing Saddles ( no YouTube aqui ). Consulte a Wikipedia para muitas outras referências em populares cultura. A frase geralmente não é fornecida como uma citação exata do livro ou filme, mas na forma compactada, " Não precisamos de emblemas fedorentos."
Comentários
- então basicamente significa desprezo pelas autoridades.
- Não no contexto original, não. Os bandidos fingem ser policiais, mas a pretensão é óbvia e eles foram facilmente pegos. Gold Hat ' A fanfarronice é uma tentativa de salvar a face.
- Você está certo em apontar o Blazing Saddles. No entanto, para mim, a paródia cinematográfica mais icônica disso sempre será de Werid Al ' s UHF, onde Raoul de Raoul ' s Wild Kingdom recebe uma remessa de texugos que não ' t solicitou …