Qual é o termo apropriado para se referir ao papel com código de barras que você paga em seu internet banking ou banco físico?

Tenho um problema com uma compra online na plataforma Steam. Agora preciso abrir um ticket para que meu problema seja resolvido, mas não sei qual é o prazo correto para me referir à forma de pagamento que escolhi. A forma de pagamento consiste na geração de um papel / documento com um código de barras que representa uma seqüência de números. Para pagar, você precisa acessar seu internet banking ou ir ao seu banco físico e fazer a leitura do código de barras ou digitar a sequência de números representada pelo código de barras. O documento se parece com este: Amostra do documento referido

Então, minha pergunta é:

Qual é o termo apropriado para se referir para o papel com códigos de barras que você paga em seu internet banking ou banco físico?

PA: Termos que o Google retornou: – Boleto bancário – Boletos bancários – Bilhete bancário

Comentários

  • Recibo? Docket? Extrato?
  • Eu ‘ nunca fiz um pagamento dessa forma; Eu ‘ não estou familiarizado com o tipo de documento que você descreve. Pode ser uma ordem de pagamento ?
  • Este não é um meio de pagamento comum nos EUA, mas, com base na sua descrição, eu diria apenas ” código de barras “, ou talvez ” etiqueta de código de barras ” ou ” barra do código de barras “.
  • Ajudaria se você nos dissesse que em português brasileiro esses documentos se chamam div id = “da07d68a61”>

Ficha de Compensa ç ä o ” (pelo menos de acordo com o rótulo no canto inferior direito da imagem). A tradução padrão de ficha e compensação em inglês são fatura / guia e compensação / pagamento respectivamente. O trinômio “ pagamento de contas online ” difundido em bancos de varejo aqui no EUA, mas normalmente não há componente físico ou de papel.

  • @FabioSilva Em espanhol, pelo menos, no boleto informado geralmente corresponde a bilhete em inglês .
  • Resposta

    Uma fatura – ou pedido de compra ou fatura – pode conter um código de barras e uma sequência de números. O sistema de código de barras permite pagar o valor devido no documento em um banco onde um leitor de código de barras identifica o pagador e todas as informações relativas à sua compra.

    Da wikipedia: uma fatura típica contém

    • A palavra fatura (ou Nota Fiscal).

    • Um número de referência único (no caso de correspondência sobre a fatura)

    • Data da fatura.

    • Condições de crédito.

    • Nome e detalhes de contato do vendedor
    • Detalhes fiscais ou de registro da empresa do vendedor (se relevante)
    • Nome e detalhes de contato do comprador
    • Data em que os bens ou serviços foram enviados ou entregues
    • Número do pedido de compra (ou números de rastreamento semelhantes solicitados pelo comprador para serem mencionados na fatura)
    • Descrição do (s) produto (s)
    • Preço (s) unitário (s) do produto ( s) (se relevante)
    • Valor total cobrado (opcionalmente com detalhamento dos impostos, se for o caso)
    • Condições de pagamento (incluindo método de pagamento, data de pagamento e detalhes sobre cobranças de pagamento atrasado)

    A nswer

    Na América, o pedaço de papel que você inclui ao colocar dinheiro ou cheques em sua conta bancária é chamado de Comprovante de depósito .

    Não tenho certeza se esse é o mesmo tipo de deslize de que você está falando. Na América, nossos cheques e comprovantes de depósito têm os números de conta e roteamento impressos em código MICR , não em código de barras.

    Comentários

    • Verdadeiro, verdadeiro. Mas você pode ‘ t inserir o código de barras de um comprovante de depósito para enviar o pagamento a terceiros.
    • Nossos comprovantes de depósito don ‘ nem mesmo tem um código de barras. Nos EUA, cheques e guias de depósito usam MICR, não código de barras. Eu estava presumindo que o pedaço de papel que ele ‘ está falando em seu país é análogo.
    • Eu realmente acho que ele ‘ s falando sobre algum tipo de ‘ s cheque ou ordem de pagamento do caixa. Mas não ‘ não temos um análogo perfeito, então ‘ não temos um termo especializado.

    Resposta

    Na verdade essa forma de pagamento é muito comum aqui no Brasil e alguns sites de venda internacionais oferecem esse tipo de pagamento. Tive uma dúvida sobre o nome adequado para designar aquele papel também e acho que o melhor termo é “boleto bancário” ou talvez “boleto bancário”. Aqui chamamos este artigo de “Boleto Bancário”.

    Espero ter ajudado e desde agora peço desculpas por quaisquer erros no discurso em inglês (ainda estou aprendendo e tentando melhorar).

    Comentários

    • Olá e bem-vindo ao ELU Stack Exchange. Para tornar esta resposta mais útil, você pode fornecer uma referência que mostra a definição de seu termo, e / ou algumas citações de usos do termo originalmente em inglês. No momento, ‘ não está claro se sua resposta é uma tradução direta do português que pode não ser significativa em inglês ou um frase que realmente é usada em inglês.
    • Olá! Obrigado, minha contribuição foi mais para reforçar a compreensão desse método de pagamento. Eu ‘ sou brasileiro e posso declaro que este método de pagamento é realmente comum aqui e é exatamente como descrito para a pessoa que fez a pergunta sobre ele. Mas sobre os usos em inglês e a definição do termo que eu ‘ sugerimos que encontrei uma pesquisa no Google no site como este: ling Budap.com.br/ingles-portugues/traducao/banking+billet.html
    • Além disso, alguém disse aqui que o nome em português para este método de pagamento é ” Ficha de Compensa ç ã o ” mas ‘ está errado; o nome correto é ” Boleto Banc á rio “.

    Resposta

    Eu tive o mesmo problema e não consegui encontrar uma tradução direta em inglês. Acho que a melhor maneira de traduzir isto é: “fatura com código de barras para cobrança bancária.”

    Comentários

    • Como você a chamaria no idioma de onde está tentando traduzir?

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *