Quando é apropriado chamar alguém de 老板 [laoban]?

Já ouvi laoban ser usado várias vezes para falar com lojistas. Mas a quem exatamente você se refere como laoban ?

Por exemplo, suponho que seja seguro chamar seu chefe de laoban , independentemente de onde você trabalhe, mas se você for um cliente, deve laoban ser usado apenas para o chefe / proprietário, ou pode-se referir com segurança a qualquer funcionário dessa forma?

Em um ambiente escolar, por exemplo, se o diretor for o proprietário, você pode ligar para eles laoban ? E se for a recepcionista e você não souber quem é o chefe / proprietário? E se você trabalhar nesse lugar?

No que diz respeito às formas de abordar vá, há mais de um laoban em uma determinada loja?

Nesses cenários, quais seriam algumas outras formas de abordar se houver melhores?

Comentários

Resposta

Laoban é frequentemente usado na linguagem falada diariamente.

As pessoas que trabalham em uma loja ou restaurante costumam usar isso para se dirigir ao cliente para mostrar algum “respeito” ou para fazer você se sentir bem. Como na oficina de lavagem de carros, eles costumam chamá-lo de “Chefe”.

O uso da palavra no início era do final dos anos 80, comece na parte sul da China, talvez GuangDong.

Se você estiver trabalhando em um local de alta tecnologia ou semelhante, normalmente não use essa palavra diretamente para ligar para seu chefe. Mas é absolutamente normal usá-lo ao conversar com seu colega.

Para a universidade, os alunos de pós-graduação costumam usar o laoban para se dirigir ao professor diretor.

Normalmente, na vida diária, você pode use laoban para chamar qualquer um que esteja no lugar do gerente. Como você pode chamar seu parceiro laoban.

Resposta

Geralmente, laoban está para se dirigir a homens e mulheres, é laobanniang 老板娘

Na universidade, os alunos costumam se referir ao seu supervisor (homem ou mulher) como laoban quando conversam com outros alunos. Ao se dirigir ao seu supervisor diretamente ou em situação formal, é o Prof. X (por exemplo, 王 教授)

Hoje em dia, as pessoas se dirigem ao proprietário da empresa como X 总 (por exemplo, 王 总), ou qualquer pessoa como nível C . E, de fato, para mostrar respeito e bajulação, as pessoas começam a se dirigir umas às outras X 总 independentemente da situação do emprego.

Resposta

老闆 (zh-Hant) ou 老板 (zh-Hans), é o lojista de uma loja, um restaurante, etc, até mesmo um vendedor de barraca de rua, ou os poucos líderes de uma empresa / corporação, ou o título de um empresário, etc. Em outras palavras, ele / ela deve ser o fundador ou proprietário ou líder máximo de seu negócio ou carreira, não importa o tamanho do negócio ou carreira. Se um 老板 for homem, você pode ligar para sua esposa como 老闆娘 ou 老板娘. Se for mulher, você também pode chamá-la de 老板.

Resposta

老闆 (老板) 【lao2 ban3 】 Pode ser usado quando um cliente se dirige aos lojistas. Por outro lado, 老闆娘 é usado quando um cliente se dirige a uma lojista.

Enquanto Cu cantonês lture é diferente.老闆 (娘) é usado quando um cliente se dirige aos lojistas OU um lojista se dirige a um cliente (um cliente rico ou normal). Além disso, as pessoas costumam usar 事 頭 【si6 tau4】 ou 事 頭 婆 【si6 tau4 po4】 (para mulheres) ao ligar para um lojista ou cliente.老 世 (細) 【lou5 sai3】 também pode ser usado para endereçar 老闆 também.

Lembre-se de que 老闆 ou 老闆娘 podem ser usados quando negociação comercial , uma garota se dirigindo a seu namorado ou dirigindo-se ao chefe com quem você está trabalhando .

No entanto, em alguns casos, 老闆 pode ser usado como vulgar ou na prostituição.

– Vulgar: 你 老闆! (Semelhante a 你 媽 的 ou sua mãe f * cker.)

– Prostituição: É semelhante ao comércio de negócios, pagando por alguns bens ou serviços , como 老闆 , 你 今晚 要 不要 特別 服務 ou Boss, você quer um s * x hoje à noite?

Parece que 老闆 essas palavras podem ser usadas em qualquer lugar, mas tenha cuidado ao usar estes, porque situações diferentes trariam significados diferentes.

Como você disse em um ambiente escolar, por exemplo, se o diretor for o proprietário, você pode chamá-los de laoban? Normalmente o chamamos de 校長 , 校 監 (diferente de 保安)

E se for o recepcionista e você não sabe quem é o chefe / dono? Normalmente o chamamos de 經理 , 老總 (rude)

E se você trabalhar naquele lugar? Normalmente o chamamos de 經理 , 老總 (educado) , 老闆

Observe que 老總 é considerado RUIM quando um cliente pede para ver o chefe dos trabalhadores.Pode ser que os serviços prestados sejam ruins. 老總 é considerado POLIDO quando um trabalhador liga para seu chefe / líder de equipe.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *