Quando o termo “ flip flop ” substituiu o termo “ thong ” na América do Norte para um tipo de sandália?

Para australianos como eu, “tanga” significa um tipo de sandália recentemente repopularizada pela marca Havaianas , mas sabemos que isso significa uma espécie de fio dental em outras partes do mundo que falam inglês.

Para a maioria das pessoas que falam inglês no século 21, isso parece que “chinelo” (ou “chinelo”) é o termo para calçados semelhantes a sandálias.

Mas várias vezes eu me deparei com sugestões de que “tanga” costumava ser usado para este tipo de sandália na América do Norte.

  • Tenho certeza de que encontrei isso no romance A Confederacy of Dunces , escrito em 1960 em Nova Orleans. Mas talvez tenha sido em outro romance americano daquela época.

  • Há este comentário na página de discussão do Wikcionário entrada “thong” :

    Observação: uso nos EUA, principalmente no sul da Califórnia. (Antes de 1980, talvez mais tarde). A tanga é exclusivamente calçado (sandália), não relacionada com roupa interior ou fato de banho. O uso de tanga como fio dental (maiô ou roupa íntima) é pós-1980?

  • Etymonline afirma que flip-flop significava “sandália tanga” em 1972; mas para tanga afirma:

    Como uma espécie de sandália, atestada pela primeira vez em 1965; como uma espécie de cueca de biquíni, 1990.

Como etimologista e lexicógrafo amador, estou muito interessado em saber:

  • Durante quais anos e em que partes da América do Norte os chinelos eram chamados de tangas ?
  • Alguém ainda os chama de tangas em algum lugar da América do Norte?
  • Os chinelos apenas substituíram tangas devido ao último termo ter adotado o novo sentido de corda G por volta dos anos 1980 / 1990?

Ou resumindo em uma única pergunta, Qual é a história do termo tanga como uma espécie de sandália em inglês da América do Norte?

Comentários

  • Desculpe, mas ‘ um n-gram totalmente inútil porque ambos os termos, mas especialmente o ” flip flop ” têm vários outros sentidos que também são muito comuns. Aqui, ‘ um Google Ngram melhor que ‘ ainda não é conclusivo: books.google .com / ngrams / …
  • OED tem flip-flop significando sandália desde 1958, e rapidamente , todas as cinco citações (a mais recente é de 1971) são de uso britânico. O flip-flop som de uma truta capturada é 1897. O flip-flop som de passos regulares é 1661.
  • Eu usava flip -flops no Reino Unido, pelo menos na década de 1960. Sempre considerei o termo como referindo-se apenas a um tipo de sandália com uma base de plástico emborrachada e uma biqueira presa a uma tira em forma de V. Pode haver variações disso – mas certamente nunca uma tira de tornozelo: é ‘ a ausência de uma tira de tornozelo que os torna ‘ flip -flop ‘ enquanto você caminha. É ‘ só recentemente que ‘ tomei conhecimento de que eles são chamados de tangas por alguns. Para mim, uma tanga significava anteriormente uma pulseira de couro, mas agora também se refere à parte de baixo de um biquíni.
  • Eu tenderia a concordar com o cristão aqui: flip- chinelos e chinelos não são exatamente a mesma coisa para mim. O calçado que Trevor descreve (plástico emborrachado e biqueira presa a uma tira em forma de V que vai entre o primeiro e o segundo dedo do pé) são tiras (ou sandálias de praia e semelhantes) , enquanto os que têm uma tira mais larga indo da esquerda para a direita do pé, mas não passando entre os dedos, são chinelos (ou sandálias de banho / banho e semelhantes).
  • Quando eu era criança nos Estados Unidos no início dos anos 1960, sandálias de plástico baratas com tira em V entre os dedos se tornaram um grande sucesso nas lojas de desconto (US $ 1 o par) e eram chamadas de chinelos .

Resposta

Eu cresci em Nova York (nasci em novembro de 1968) e quando Eu era criança, eles eram chamados de “tangas”. No final dos anos 70 minha família mudou-se para Seattle e lá eles também eram chamados de “Tangas”. Só tomei conhecimento do termo “chinelos” no final dos anos 80 e achei engraçado que um fio-dental fosse chamado de “fio dental”. (Ainda me lembro de meus pensamentos adolescentes sobre a ideia de comparar nádegas com dedos dos pés 🙂

Agora moro na Alemanha, então posso estar um pouco fora de contato com algumas das tendências atuais.

Acho interessante que os “jovens” na América de hoje riem quando nós “velhos” os chamamos de “tangas” e eles precisam nos “corrigir”.

Comentários

  • Sua resposta é a mais informativa porque ‘ se baseia na experiência dos Estados Unidos e ao longo das décadas e adere à observação e aos fatos sem suposições. Muitos dos comentários adicionaram pedaços da história, mas não posso ‘ aceitar um comentário como resposta.
  • Obrigado. Agradeço o feedback.

Resposta

Cresci na área de Seattle, nos anos 1960-1970, e nós sempre chamado de tiras de sandálias de borracha. Eu me mudei para Boston em 1987 e eles eram chamados de chinelos lá. Quando voltei para Seattle em “92, comecei a ouvir flip-flop e agora nunca digo nada além de parentes que sabem do que estou falando.

Resposta

Nos anos 1960 e início dos anos 1970 na área metropolitana de Nova York, as pessoas se referiam aos sapatos como tangas. Foi do início até meados da década de 1970 que a transição para o termo “chinelos” começou a se estabelecer, com fio dental se tornando o termo para a parte inferior do biquíni com cobertura mínima sobre a área do traseiro.

Comentários

  • Bem-vindo ao English SE! Alguma chance de você adicionar algumas fontes para apoiar sua resposta?

Resposta

Eu cresci em Los Angeles nos anos 80 e nós nos referíamos a eles como tangas. Minha experiência é que os chinelos substituíram a palavra tangas quando a calcinha se tornou popular nos anos 90.

Resposta

Ainda é usado fio dental. Assim como o chinelo e às vezes apenas a sandália. Nós sabemos disso.

Tanga tem sido menos usada porque quando ouvimos a palavra (pelo menos na minha parte da América) pensamos em cuecas, não em sandálias. Portanto, acredito que o termo flip-flop é apenas mais preciso do ponto de vista do marketing. Se estou pagando muito para comercializar minha nova linha de sandálias, não quero que parte da minha base de mercado pense que estou promovendo roupas íntimas. E então, em toda a publicidade, o termo comum que usamos muda.

Comentários

  • No entanto, isso abre totalmente algumas empresas em poucos anos para construir todo o seu tema de marketing em torno do uso da palavra thong para diferenciá-los dos concorrentes.

Resposta

De acordo com o Random House Dictionary, a palavra thong ocupa um lugar em inglês desde o ano 950.

Especula-se que a palavra em nórdico antigo thvengr encontrou seu caminho para o inglês médio e o inglês antigo como thwong. Thwong significava “cinta”.

Por vários séculos, e até hoje, thong significa uma tira de material, especialmente de couro ou couro. Pode ser usada para prender ou prender algo, ou para chicotear.

Ou, na verdade, um sapato ou chinelo preso ao pé principalmente por uma tira de couro ou outro material que passa entre o primeiro e o segundo dedo do pé.

Tanga no sentido de calçados é uma categoria bastante ampla. O uso da palavra tanga nesse sentido já foi atestado em 1965.

Discordo de pessoas que comentaram que o calçado em questão sempre foi chamado de “chinelo” no Reino Unido e sempre chamado de tanga na Austrália.

Com todo o respeito aos australianos, eles tiveram muito pouco a contribuir para o desenvolvimento da língua inglesa (isso não é um slam … acho que é congruente com a história relativamente curta do país). Como acontece com a maioria das palavras, eles carregavam a palavra thong from home (UK).

O termo flip-flop é usado no inglês americano e britânico desde cerca de 1972 para descrever o thong. http://www.etymonline.com/index.php?term=flip-flop

É uma onomatopeia derivada do som que é feito ao caminhar neles.

O uso da palavra tanga para se referir a uma espécie de cueca de biquíni é muito recente …. e data apenas da década de 1990. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=thong&searchmode=term

Voltando à pergunta, o fio dental agora é usado principalmente para se referir ao biquíni fundos na América, graças à promoção desse uso na mídia. No entanto, existem pequenas manchas na Califórnia, onde ocasionalmente ainda é usado para se referir a calçados (embora não exclusivamente para se referir a calçados) Amostras: http://articles.latimes.com/2006/may/20/entertainment/et-stylenotebook20 Santa Cruz thong

http://articles.latimes.com/2003/jul/21/entertainment/et-shawn21 Um era o soft, thwick-thwack de sandálias estreitas batendo nos pés descalços.

Comentários

  • Eu não ‘ t acho que alguém aqui já alegou que a Austrália inventou a palavra tanga ou mesmo acrescentou o sentido de calçado a seus outros sentidos. Só que não havia termo anterior usado para esse tipo de calçado na Austrália.Além disso, os dois links etymonline já foram incluídos na pergunta, portanto, repeti-los na resposta não é ‘ adicionar nada. Estou interessado em evidências de que a sensação de calçado de thong persiste na Califórnia, ou evidências de que não persiste em outras partes da América do Norte.
  • Sei que você não ‘ t diga que a Austrália inventou ” thong ” … mas em alguns dos comentários você verá pessoas disseram que esses chinelos foram ” sempre ” chamados de chinelos no Reino Unido e ” sempre ” chamamos tangas na Austrália. Se você verificar os links do LATimes por volta de 2003 e 2006 incluídos na resposta, ‘ verá evidências de que a sensação de fio dental no calçado persiste na Califórnia.
  • Obrigado pelos novos links. Mas não consigo ‘ ver nada além de um non sequitur. Se você não ‘ acha que eles sempre foram chamados de chinelos no Reino Unido e sempre chamados de tangas na Austrália, você ‘ não os mostrou afirma ser falso. Você ‘ teria que nos dizer os termos anteriores nesses lugares. ” Sempre na Austrália ” não implica ” antes da América ” etc. O ” muito pouco para contribuir ” parágrafo é um argumento de espantalho que eu não ‘ não receba nada.
  • Os links de 2 LATimes demonstram claramente que, em 2006, o thong era usado na CA no sentido de calçados. (Santa Cruz thong, se você não ‘ t ciente, é um tipo de chinelo elaborado)
  • Como americano, estou absolutamente perplexo com a ideia de que Os australianos não contribuem com a língua inglesa. Por que a contribuição da Austrália ‘ deve cessar em 1780 e ainda assim a América pode mostrar sua influência em 1970? Eu não ‘ nem mesmo tenho palavras para tal tolice.

Resposta

De um antigo jamaicano, agora residente no Reino Unido: (1). Tanga porque se parece com uma tira de couro (uma tira de couro) desde a sola até os dedos dos pés antes de se dividir em forma de “V”. Da mesma forma, a metade inferior de um biquíni parece apenas um pedaço fino de “material” (como uma tanga) e não um tecido totalmente envolvente para cobrir a “frente” feminina e longe o suficiente para cobrir o traseiro.

(2). Chinelos barulhentos eram ruins o suficiente … e tenho certeza de que algumas pessoas os usaram para dizer: “Observe-me!”. Aqui no Reino Unido, vi uma versão de 2 “salto alto” sendo usada por uma mulher que fez uma variação do mesmo velho din.

Comentários

  • Bem-vindo ao EL & U. Este não é um fórum de discussão, mas um Q & Um site, e sua resposta não responde à pergunta, que é sobre o uso de flip flop em os EUA e Canadá. Recomendo que você visite a central de ajuda para obter orientação.

Resposta

Eu adoraria adicionar a este tópico como canadense. Cresci na costa oeste e só conhecia o termo fio dental para o tipo de sandália de borracha que todos estão descrevendo, fio dental para roupa íntima.

Eu fui para a Austrália em 1999, onde o mesmo calçado era chamado de tanga. No entanto, voltei ao Canadá depois de 13 anos longe para descobrir que meus amigos de toda a vida engasgam quando digo que estou usando minhas calcinhas hoje. A maioria deles nem consegue se lembrar do termo tanga para calçados (que acho bizarro), mas havia há um punhado de pessoas que se lembram – e isso me manteve esperançoso de que “não estou perdendo a cabeça! Lol

Não gosto do som de” flip flop “, acho que parece ridículo, então Eu continuo a usar o fio dental como sempre foi usado e AINDA é usado nas partes saudáveis do mundo !! As pessoas ficam boquiabertas, olham com os olhos arregalados os adolescentes riem … Bom para eles, eles podem usar flippity floppety para descrever seus sapatos, eu não sou uma ovelha 🙂

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *