Significado de “ à ” na saudação em francês “ à demain ” etc.?

Você poderia explicar o significado de à em francês?

Eu sei à em francês pode significar “em”, “com”, “para”. Mas eu não entendo o significado de “ à ” na saudação, claramente.

Por exemplo, com à demain , à bientôt .

Comentários

  • " jusqu ' à ce qu ' em se retrouve demain / bient ô t / plus tard "?
  • Eu ' d digo ' é o significado de " para ", como em " Eu ' vou para Paris ", mas com um momento no tempo em vez de um lugar. Você está imaginando algum lugar no tempo. Marty rápido !
  • Aqui " à " significa " até / até " – > "

    demain " = " até amanhã " , " à la prochaine " = " até a próxima ", " à la revoyure " = " até nos encontrarmos novamente " (isso também suporta @ Ahalone-zee ' s alegação porque originalmente, " jusqu ' à " = " até ").

  • Bem. Você poderia comentar em inglês? Acabei de começar a estudar francês.
  • Tudo até agora está em inglês, exceto o primeiro comentário, que repeti em meu comentário.

Resposta

à demain ” significa que você verá a outra pessoa no dia seguinte e “ à “provavelmente seria traduzido” para / até “.
E acho que” amanhã “já contém seu” à “( até amanhã ).

Apenas um fato:
No meu idioma local (nothern Fr – Picardia), há uma expressão abreviada para dizer “ à demain ” que é “ a dé “.

Comentários

  • " à " não significa " a " neste contexto. Significa " a " em expressões como " I ' estou ansioso para amanhã " – > " j ' ai h â te d ' ê tre à demain . " Além disso, amanhã é apenas uma palavra, não contém " a " como uma preposição, ' é apenas parte do palavra, como juntos ou hoje ou unha do pé.
  • Bem localizado, " amanhã " é uma palavra obsoleta em inglês que significa " um dia após " , " no dia seguinte " (francês: " le lende principal "). Portanto, " amanhã " provavelmente vem de " amanhã ".
  • @MorganFR Você tem alguma fonte que explique isso ' s até e não até ? Porque para mim faz mais sentido se ' for para .
  • @SimonD é champs Infelizmente não consigo encontrar uma fonte porque " até " e " para " são mais amplamente usados em outras expressões do que em saudações (" Eu não ' t tenho que trabalhar até amanhã " ou " ansioso para amanhã ").No entanto, existem algumas saudações como " até amanhã " e " até nos encontrarmos novamente " que usam " até " (e são traduzidos usando " à demain / la prochaine ", e nenhum I ' Já ouvi falar de usar " para ". " Até amanhã " não é uma saudação. No entanto, é uma expressão como " Até o infinito e além! " A parte " morrow " é realmente verdadeira, mas " a " não significa uma saudação.
  • duolingo.com/comment/473634 é um começo, eu acho

Um swer

À demain est une «formule par laquelle on prend congé jusqu” au lendemain »( Larousse ). Comme c “est une formule , l” analise est possiblement plus difficile e moins produtivos. Il ya une grande richesse dans l “emploi des prépositions. Dans un syntagme verbal, la préposition à sert généralement à construire un complément du verbe ( TLFi ). Elle «établit une relação syntaxique qui s” accompagne parfois d “un rapport de but, de moyen, de lieu, de temps, etc. »( Larousse ; voir aussi BDL ).

Essentiellement, on a ici une locution / frase-padrão composé d “une préposition ( à ) et d” un adverbe de temps ( demain ), empregado na interjeição. Sous l “angle de la préposition, on le range avec le complément circonstanciel de temps, sous le type qui « marque une durée dont on vise le terme » [+ – “marcando um período de tempo para o qual buscamos a conclusão” ], comme dans à brève échéance , la préposition se co mbinant plutôt ici à un adverbe de temps ( TLFi, IE3 : à bientôt , à demain, à tantôt ; aussi avec la préposition dans dans le parler populaire: à dans quinze jours ). Em contexto verbal, ce parcours não procede o momento visé serait la nuance d “avec l” emploi où l “on situe exactement le procès (du verbe) dans le temps ( il est arrivé à huit heures ) ; mais les nuances abondent et il reste que l “on prend congé en fixant un rendez-vous au lendemain avec cette formule invariable dont l” analise est surtout théorique, si intéressante …

Comentários

  • @Hyeongnam Jang Se precisar de ajuda com isso, me avise. Se isso render em pouco tempo , até lá ou apenas um simples até amanhã não é ' muito útil porque à demain é quase uma expressão definida. A preparação. à pode fazer muitas coisas, como introduzir um ponto no tempo para uma reunião, ou pode enfatizar a duração anterior, mas descobrir se à demain o último é mais ou menos esclarecedor. Recomendo que você dê uma olhada na entrada TLFi para à , mas pode ser terrivelmente difícil, então dê uma olhada em " richesse " link para exemplos mais simples.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *