Lamento, não sei uma palavra do hebraico, e eu realmente quero saber o que essas frases significam:
Bar “chu et Adonai ham” vorach l “olam vaed
Baruch atah Adonai
Se eu não os escrevi corretamente, corrija-me também.
Obrigado.
Comentários
- GianT971, Bem-vindo ao Judaism.SE, e muito obrigado por trazer sua pergunta aqui! Estou ansioso para ver você por aí. Você pode melhorar um pouco a sua pergunta editando algumas informações sobre onde ' encontrou essas frases. Eles ' são onipresentes na liturgia judaica, então ' não estou questionando se existem, mas ' d ajude a colocar sua pergunta no contexto.
- @IsaacMoses É de 2 canções de Paul Wilbur (" Bendito sejas " e " Bendito seja o Senhor "), e na verdade eu ' estou interessado em aprender hebraico
- Semelhante: judaism.stackexchange.com/q/38093
Resposta
Acho que você está misturando 3 frases diferentes.
-
1 ברוך אתה ה Baruch Attah Adonai. Esta frase é comumente traduzida como “Bendito sejas Senhor”, significando “você, o Senhor, é abençoado” uma declaração de fato. É usado para iniciar a maioria das bênçãos rituais.
-
2 ברכו את ה המבורך Barechu et Adonai HaMevorach. Esta frase significa “Abençoe o Senhor-que-é-Bendito.” “Abençoar” aqui é o imperativo plural. Esta frase é usada pelo líder de um serviço público de oração para chamar a comunidade à oração. A resposta adequada da parabéns é:
-
3 ברוך ה המבורך לעולם ועד Baruch Adonai HaMevorach LeOlam VaEd. Isso significa “Bendito seja o Senhor Bendito para todo o sempre”. Essa resposta envolve a congregação respondendo ao líder que, na verdade, Deus é abençoado para todo o sempre.
Comentários
- Eu não ' acho que ברוך ה המבורך לעולם ועד está meramente afirmando que " Deus é abençoado … " Acho que estamos respondendo ao chazan nos dizendo para abençoar Hashem, dizendo a ele que podemos ' t abençoá-lo; Ele já é abençoado além de qualquer coisa que possamos imaginar.
Resposta
Barchu é um verbo imperativo plural que significa “abençoar” (então, por causa do plural, você pode ler isso como “y” todos abençoam “). Baruch é um estado de transmissão de particípio passivo;” baruch (substantivo) “significa” abençoado é (substantivo) “ou, no caso de” baruch atah … “,” abençoado é você “.
Comentários
- @ GianT971, você ' é bem-vindo. Parece que todos nós nos juntamos com um minuto de diferença; espero que não ' t oprimir você. 🙂 Espero que goste de nosso site e traga outras perguntas assim que surgirem.
Resposta
O primeiro:
Bendito seja Deus, o abençoado [um]
Aqui, “barchu” é fundamental.
O segundo:
Você é abençoado, Deus.
Aqui,” baruch “é beinoni pa” ul – um tipo de verbo que é tão passivo e descritivo que pode ser a coisa mais próxima em hebraico de um adjetivo sem realmente sendo um adjetivo.