Significado e etimologia de “ Hat-trick ” e “ Brace ”

Todos nós sabemos que no mundo do futebol, quando alguém marca 3 gols, é chamado de Hat-trick e quando dois, um Brace .
Eu queria saber como essas palavras estão relacionadas aos números 3 e 2? Existe alguma relação semântica? Existe alguma outra palavra para descrever, por exemplo, 4 metas ou 5 metas? Além disso, adoraria ter algumas informações sobre sua etimologia!

Comentários

  • Essas são duas etimologias totalmente desconexas. Uma chave está relacionada ao francês bras = arm (há muitos contextos em que ' s relevante que os humanos tenham dois braços). A origem exata de um hat-trick é menos certa, mas eu ' d acho que ' s do fato de que o esportista habilidoso tem o direito de passar um chapéu para doações de fãs após uma apresentação de bravura.
  • Acho que Ronaldo e Messi são especialistas nesta área.
  • Para sua informação, lembro-me de ter lido uma vez (cerca de 1965) sobre pilotos de caça da Primeira Guerra Mundial (em inglês, eu acho), e uma manchete de jornal onde um foi saudado por receber um " hat trick " – abateu 3 aeronaves inimigas em um passeio. Eu ' nunca tinha visto o termo antes, já que ele é (ou era) usado apenas para hóquei nos EUA.
  • Hat trick tem uma longa associação com dardos também. Três dardos no centro em um lance são um truque de chapéu.

Resposta

truque de chapéu

De acordo com etymonline , hat trick vem de:

1879 , originalmente do críquete, “levando três postigos em três entregas consecutivas;” estendido a outros esportes (especialmente hóquei no gelo) c.1909. Supostamente porque dava ao lançador o direito de receber um chapéu de seu clube em comemoração à façanha (ou o direito de passar o chapéu para uma cobrança em dinheiro), mas também influenciado pela imagem de um mágico tirando coisas de seu chapéu (atestado em 1876). O termo foi usado anteriormente para um tipo diferente de truque de mágica:

Coloque um copo de bebida na mesa, coloque um chapéu sobre ele e diga: “Vou me ocupar de beber cada gota desse licor, mas não vou tocar no chapéu.” Você então vai para debaixo da mesa; e depois de dar três pancadas, você faz um barulho com a boca, como se estivesse engolindo o licor. Então, saindo de debaixo da mesa, diga “Agora, senhores, tenham o prazer de olhar.” Alguém, ansioso para ver se você bebeu a bebida, levantará o chapéu; quando você imediatamente pega o copo e engole o conteúdo , dizendo: “Senhores, cumpri minha promessa: todos vocês são testemunhas de que não toquei no chapéu.” [“Wit and Wisdom,” London, 1860]

Não é realmente uma etimologia muito interessante – não há muita iluminação a ser encontrada, temo, apenas uma tradição boba de críquete com um chapéu.

Brace

Brace é mais interessante para mim. Em primeiro lugar porque Eu não sabia que marcar dois gols em uma partida era chamado de chave, ou qualquer coisa nesse sentido; mas também porque é mais uma etimologia “real”.

A palavra vem de “uma chave”, que é um termo antigo para venery. Significa “um par de [alguns animais, especialmente pássaros] capturados na caça”. Portanto, se você sair em busca de jantar, atirar em dois faisões e trazê-los para casa, você terá um par de faisões . Faz sentido, então, que uma palavra que significa um par – em particular, um par de coisas que você conseguiu obter através da habilidade – seja uma boa palavra para usar para marcar dois gols em uma partida de futebol.

A própria palavra chave está relacionada aos verbos chave e abraço: o significado original (do francês antigo chave ) é [um par de] braços . Brace significava originalmente apertar / apertar, que é um significado plausível para um verbo derivado diretamente da palavra para um braço. Abraçar é simplesmente colocar algo em [seus] braços .

O francês antigo cinta é o resultado normal do latim bracchia , o plural da palavra neutra latina bracchium braço, ela própria um empréstimo do grego βραχίων braço. A palavra grega é interessante em si mesma, pois é simplesmente uma forma nominalizada de βραχίων , o comparativo de βραχύς short (encontrado em palavras em inglês como o prefixo brachy- ). Muito possivelmente, a palavra originalmente significava braço, sendo então chamada literalmente de braço mais curto (em oposição ao braço mais longo).

Βραχύς , por sua vez, está relacionado ao latim brevis short, que (por meio do francês antigo novamente) aparece em inglês como breve , bem como algumas outras palavras bastante obscuras (há um verbo gótico antigo gamaurgjan que significa encurtar).

Comentários

  • Obrigado pela sua resposta, mas ainda não ' não entendo a relação!
  • A relação entre o quê?
  • entre três gols e três gols!
  • Isso ' é o que eu quis dizer ao dizer que não era ' ta etimologia muito interessante: era simplesmente que, no críquete, surgiu uma prática pela qual um jogador que fez três postigos consecutivos (ou seja, marcou três vezes) tinha o direito de fazer algo com um chapéu. Portanto, pegar três postigos tornou-se conhecido (influenciado pelo truque mágico familiar de conjurar um coelho de um chapéu) como um “truque de chapéu”.
  • Algo que está na linha etimonline é GR. 🙂

Resposta

Eu aprendi e sempre pensei que “hat-trick” se referia a uma tradição de fãs de hóquei no gelo jogando seus chapéus no gelo quando um jogador marca 3 gols. A multidão está “tirando o chapéu” para a apresentação.

Comentários

  • Bem-vindo ao EL & VOCÊ. Você pode encontrar alguma evidência por trás dessa história? Este site prefere respostas que forneçam explicações detalhadas com referências adequadas.
  • Considerando que o uso do críquete é citado cerca de 30 anos antes do uso do hóquei no gelo, eu não ' acho que isso está correto. Provavelmente é uma etimologia popular posterior.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *