Qual é o significado exato da frase “יישר כחך” e qual é a maneira gramaticalmente correta de pronunciá-la?
Comentários
- Veja aqui: mi.yodeya.com/questions/5991/words-often -pronunciado incorretamente / …
- A maioria das pessoas que conheço dizem Yasher Koach, não Kochacha.
- A segunda metade de a pergunta parece fora do tópico.
Resposta
A expressão é retirada do Talumd ( Shabat 87a e vários outros locais). O sábio Resh Lakish expande a palavra “אשר” para o agora onipresente “ישר כחך” .
Você pode ver no seguinte trecho do Talmud (Shabat 87a) que o uso original era para validar a ação de Moshe Rabeinu. me parece que o uso atual é exatamente o mesmo. Quando alguém executa uma mitzvah, aqueles ao seu redor confirmam que a ação foi adequada e digna de validação e fortalecimento (a ação ou possivelmente o executor.)
Pois foi ensinado, Três coisas que Moisés fez de acordo com seu próprio entendimento, e o Santo, bendito seja Ele, deu sua aprovação: ele acrescentou um dia de seu próprio entendimento, ele separou de sua esposa, e ele quebrou as Tábuas … “Ele quebrou as Tábuas”: … E como sabemos que o Santo, bendito seja Ele, deu a sua aprovação? Porque está dito, que tu freios , e Resh Lakish interpretaram isto: Al Força para ti (= יישר כחך) que o traves.
O que uma ótima pergunta! Shkoiyech!
Comentários
- Como faço para soletrar Yasher koach ? Essa ' é a frase usada onipresente em meus círculos (reconstrucionista e conservador). Achei ישר כוח, já que ' nunca ouvi ישר כחך.
Resposta
Literalmente, significa” Ele (ou seja, Hashem) deve endireitar sua energia. ” Isso significa que Hashem deve guiá-lo na escolha de ações que permitirão que sua energia flua em um caminho direto de sua fonte até você.
É pronunciado corretamente “Yi / Ya / sher Ko / cha / cha “. Sua pronúncia em iídiche é “Ya / shi / koi / yach”.
Comentários
- A maioria das pessoas pronuncia: yi / shar / ko / cha / cha (isso realmente significa – sua energia será aceita por hashem, e ele pensará que ' é bom. Não ' t saiba se este é o significado correto ou se o estamos pronunciando errado).
Resposta
O verbete hebraico da Wikipedia diz que “ישר” é uma raiz aramaica que significa “חזק” e que a frase, portanto, significa “que seu poder seja fortalecido” ou, para um bom inglês equivalente idiomático, “mais poder para você”.
Comentários
- Bem-vindo a Mi Yodeaya Andy! Obrigado pela resposta! Esperamos que você opte por permanecer no site.
Resposta
Bom dia:
Como referenciado acima – Rashi – na conclusão Rashi da Torá cita maseches “Shabbos” (87a) onde HaShem diz a Moshe – “יישר כוחך ששברת”. Gramaticamente, a frase seria pronunciada como “Yishar Kochacha” – que sua força seja endireitada. No Hoshanos no Artscroll Siddur, a palavra é escrita como “Yishar” – veja a página 738. Além disso, HaShem não estaria “se referindo a Si mesmo na terceira pessoa ao dizer” que Ele endireite suas forças “- referindo-se a Si mesmo. É por isso que não faz sentido pronunciá-lo “Yiyasher Kochacha.
Veja também:
https://www.kby.org/english/torat-yavneh/view.asp?id=4011
Comentários
- Mas quando a frase não está sendo usada como falada POR haShem (ou seja, não citando haShem PARA Moshe), mas é usado por nós mortais como um desejo / oração / encorajamento para que ELE endireite a força da pessoa a quem está sendo dito, ou seja, Ele capacitará a força daquele pessoa a continuar a praticar tais boas ações (ter uma aliá à torá), atos de bondade (fazer RCP em alguém em necessidade, ou patrocinar um kidush comemorativo para os congregantes), etc., não seria Ele se referindo a si mesmo! ! Assim, y ' yasher kochacha (ou kokachaych) seria gramaticalmente válido.
Resposta
A maioria das pessoas pronuncia (erroneamente) “yashar koach” ou “shkoyach” e é assim que se diz nos círculos de Yeshivish e em iídiche. No entanto, deve ser pronunciado corretamente algo como “yishar kochacha” com base na forma como está escrito.Costumo dizer às pessoas que o significado é algo como “mais poder para você” e embora esta não seja a tradução mais precisa, ela mostra o que quero dizer. “Shkoyach” é usado mais ou menos como “obrigado”.
Comentários
- De uma certa perspectiva errado. Shaleshudes também está errado, ou é como você diz isso em iídiche?
- @Kazib á csi Você diz isso em iídiche Shuleshsudes você ' está certo
- Eu só queria dizer que shkayach não está errado (ou apropriado), mas é apenas o maneira como o iídiche renderiza essa expressão.