Qual é a tradução “vocês todos” mais precisa?
Existem dois “vocês”. Você singular e plural. Este último é às vezes chamado de “vocês todos”, “y” todos “ou” rapazes “em inglês americano. Qual é a versão mais precisa do plural você em espanhol?
Tentei três tradutores online:
- O Translate.com me dá “todos vocês” (não traduzido => levanta as mãos, aparentemente)
- O Google Tradutor me dá “ todos ustedes “
- Bing Translator me dá” todos ”
Em outras palavras, como diferenciar em espanhol entre você no singular e no plural?
- Você (Paco) me deu um olho roxo
- Você (Paco, Rubén e Raúl) me deu um olho roxo
Resposta
Em espanhol da Espanha, existe o plural informal você vosotros , e o plural formal você ustedes .
O espanhol latino-americano, até onde sei, perdeu o informal, deixando apenas ustedes .
Espanha-espanhol informal diria:
¿Iréis vosotros al cine esta noche? Vocês (informais) irão ao cinema esta noite?
Espanha-espanhol formal, latino-americano formal / informal:
¿Irán ustedes al cine esta noche?
Em ambos os casos, o pronome pode ser omitido porque pode ser derivado do verbo.
Quanto ao seu amigo Paco e os outros …
Você ( Paco) me deu um olho roxo
-> Me dejaste el ojo moradoVocê (Paco, Ruben e Raul) me deu um olho roxo:
-> Me dejasteis el ojo morado (Espanha informal)
-> Me dejaron el ojo morado (todos os outros)
Comentários
- vos tambi é n existe en espa ñ ol ¬ ¬
- Correcto, pero en Espa ñ ay Latinoam é rica su significado en t é rmi nos de formalidad son totalmente opuestos. Es Espa ñ a est á por arriba de usted, mientras que en latinoam é rica es bien informal. Como espa ñ ol nunca tratar í como um tu padre de vos.
Resposta
De acordo com StudySpanish
Ao se referir a " todos vocês, " existem duas opções em espanhol:
ustedes / you-all formal
vosotros / you-all familiar
Mais uma vez, a diferença está no grau de formalidade transmitido pelo falante. No entanto, a forma vosotros é usada principalmente na Espanha. Em toda a América Latina, " ustedes " é geralmente usado em situações formais e informais para se referir a "you-all."
Falando para um grupo de crianças (na Espanha): vosotros
Falando para um grupo de crianças (na América Latina): ustedes
Falando para um grupo de estranhos (na Espanha): ustedes
Falando para um grupo de estranhos (na América Latina): ustedes
Sobre seus exemplos Você (Paco) me deu um olho roxo e Você (Paco, Ruben e Raul) me deu um olho roxo , nós distinguiríamos:
Sujeito singular? Em seguida, use tú / usted :
Tú me dejaste el ojo morado / Usted me dejó el ojo morado.
Assunto no plural? Em seguida, use vosotros / ustedes :
Vosotros me dejasteis el ojo morado / Ustedes me dejaron el ojo morado.