Singular e Plural “ Você ” – como diferenciar em espanhol entre um você no singular e no plural?

Qual é a tradução “vocês todos” mais precisa?

Existem dois “vocês”. Você singular e plural. Este último é às vezes chamado de “vocês todos”, “y” todos “ou” rapazes “em inglês americano. Qual é a versão mais precisa do plural você em espanhol?

Tentei três tradutores online:

  • O Translate.com me dá “todos vocês” (não traduzido => levanta as mãos, aparentemente)
  • O Google Tradutor me dá “ todos ustedes
  • Bing Translator me dá” todos

Em outras palavras, como diferenciar em espanhol entre você no singular e no plural?

  • Você (Paco) me deu um olho roxo
  • Você (Paco, Rubén e Raúl) me deu um olho roxo

Resposta

Em espanhol da Espanha, existe o plural informal você vosotros , e o plural formal você ustedes .

O espanhol latino-americano, até onde sei, perdeu o informal, deixando apenas ustedes .

Espanha-espanhol informal diria:

¿Iréis vosotros al cine esta noche? Vocês (informais) irão ao cinema esta noite?

Espanha-espanhol formal, latino-americano formal / informal:

¿Irán ustedes al cine esta noche?

Em ambos os casos, o pronome pode ser omitido porque pode ser derivado do verbo.

Quanto ao seu amigo Paco e os outros …

Você ( Paco) me deu um olho roxo
-> Me dejaste el ojo morado

Você (Paco, Ruben e Raul) me deu um olho roxo:
-> Me dejasteis el ojo morado (Espanha informal)
-> Me dejaron el ojo morado (todos os outros)

Comentários

  • vos tambi é n existe en espa ñ ol ¬ ¬
  • Correcto, pero en Espa ñ ay Latinoam é rica su significado en t é rmi nos de formalidad son totalmente opuestos. Es Espa ñ a est á por arriba de usted, mientras que en latinoam é rica es bien informal. Como espa ñ ol nunca tratar í como um tu padre de vos.

Resposta

De acordo com StudySpanish

Ao se referir a " todos vocês, " existem duas opções em espanhol:

ustedes / you-all formal

vosotros / you-all familiar

Mais uma vez, a diferença está no grau de formalidade transmitido pelo falante. No entanto, a forma vosotros é usada principalmente na Espanha. Em toda a América Latina, " ustedes " é geralmente usado em situações formais e informais para se referir a "you-all."

Falando para um grupo de crianças (na Espanha): vosotros

Falando para um grupo de crianças (na América Latina): ustedes

Falando para um grupo de estranhos (na Espanha): ustedes

Falando para um grupo de estranhos (na América Latina): ustedes

Sobre seus exemplos Você (Paco) me deu um olho roxo e Você (Paco, Ruben e Raul) me deu um olho roxo , nós distinguiríamos:

Sujeito singular? Em seguida, use tú / usted :

Tú me dejaste el ojo morado / Usted me dejó el ojo morado.

Assunto no plural? Em seguida, use vosotros / ustedes :

Vosotros me dejasteis el ojo morado / Ustedes me dejaron el ojo morado.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *