Apenas me perguntando onde ou com que frequência Augenblick é usado no contexto de “Aguarde um momento, por favor”.
Eu costumava ouvir uma pessoa dizer “Ein Moment, bitte” e nunca gostei, então se Augenblick representar uma alternativa utilizável, eu aceito!
Mas a verdade é que eu “Eu nunca ouvi ninguém usá-lo ainda. É usado aqui neste contexto?
Comentários
- Como uma terceira alternativa comum, você também pode ir com " Eine Sekunde, bitte ". Em coloquial " Warte kurz " ou " Momentchen " também estamos acostumados.
- Momento, mal .. entre pessoas mais familiares
- Eu sempre associo Augenblick às nossas vidas ' doçura melancólica e brevidade. " Oh Augenblick, verweile doch, du bist so sch ö n! "
- < entrega uma lira > Prossiga!
- Você não ' não gosta? O que isso significa? Você gosta de taça para taça?
Resposta
Em geral, não há realmente diferença se você use “Augenblick” ou “Momento”; especialmente não neste contexto de pedir a alguém para ficar parado e esperar.
Eu (falante nativo de alemão) acho que “Augenblick” parece um pouco mais formal, mas além disso que, no momento (sem trocadilhos), não consigo pensar em uma frase que realmente altere a semântica de uma frase.
Comentários
- I pensaram que os garçons de restaurante diriam " augenblick (!) " para clientes em espera no sentido ' imediatamente ' (= ' você ' só terá que esperar ') ou ' (Eu ' estarei com você) em um tique '. Em uma conversa normal, wouldn ' ti t seja normal apenas dizer " Momento, bitte! " em vez de adicionar um artigo, quando algo urgente acabou de surgir? Eu não ' não sei alemão, mas ' aprendi um pouco ' de conversação bits e peças ' aqui e ali.
Resposta
Sim, você pode usar ambos no mesmo contexto. Não há diferença no significado de “Einen Augenblick, bitte” e “Einen Moment, bitte”. Quando você está conversando com pessoas na Alemanha, às vezes elas dizem apenas “Momento” ou “Augenblick”.
Resposta
Kein Unterschied. Moment bitte dürfte etwas häufiger sein, weil es eine Silbe kürzer ist.
Resposta
Lembro-me de ouvir
Einen Augenblick noch, bitte.
mas não
Momento.
quando morei na Baviera. Talvez isso também seja um viés regional?
Comentários
- O que foi votado contra? Parece uma resposta perfeitamente boa para mim.
- Nascido e criado na Baviera: ouvi as duas versões, embora você esteja comparando diferentes níveis de formalidade. " Einen Augenblick (noch), bitte " é muito mais educado do que " Momento. " Se quiser fazer uma comparação justa, você deve dizer " Einen Moment, bitte ", que (para mim) é completamente igual tanto em semântica quanto em formalidade. Mesmo assim, existem diferenças regionais sobre a frase que está sendo usada com mais frequência, mas nenhuma frase está errada em lugar nenhum.
- Acho difícil acreditar que você nunca teria ouvido Momento . Especialmente com aquele oooo prolongado, isso significa que alguém está com problemas e é melhor parar e desistir. 😉 Por exemplo. Moooment amoi, freindl