Qual é a diferença entre ocurrir
e suceder
? Ambos significam “acontecer”, mas são usados em certos contextos?
-
La fiesta ocurrió na ciudad de Población.
-
La fiesta sucedió en la ciudad de Población.
Comentários
- Eu usaria La fiesta fue en la ciudad de Poblaci ó n.
- E eu ' d prefere La fiesta tuvo lugar na cidade de Poblaci ó n , pelo menos na linguagem escrita. Existem várias maneiras de expressar o mesmo em espanhol.
Resposta
O nome correto dos verbos é ocurrir
e suceder
.
O espanhol tem pelo menos três verbos que podem significar que " aconteça, " e todos os três – pasar, ocurrir e suceder – são bastante comuns. Embora pasar seja o mais comum e possa ser usado em contextos formais e informais, muitas vezes os três verbos são intercambiáveis.
Pasar: Conforme indicado na lição sobre pasar, pasar tem uma variedade de significados, incluindo " para passar " em vários sentidos.
Ocurrir: Ocurrir é um cognato do inglês " para ocorrer " e tem o mesmo significado, embora o sinônimo " aconteça " é uma tradução mais comum.
Suceder: Suceder também é frequentemente usado para significar que " aconteça. " Observe que enquanto suceder está relacionado ao verbo inglês " para ter sucesso, " nunca tem o significado de " para ter sucesso, " embora possa significar " sucesso " no sentido de " para tomar o lugar de " como em " suceder al trono, " " para suceder ao trono. "
Leia mais: Informações e exemplos .
Como outros sugerido, eu não usaria nenhum desses em seu exemplo, já que as festas costumam ser celebradas :
La fiesta se celebró na cidade de Alicante
Comentários
- Outros incluem acontecer e meu favorito, acaecer .
Resposta
Com esse uso, quando eles medem n acontecer , eles são praticamente sinônimos. Mas ambos têm outros significados. Por exemplo, ocurrir , em sua forma pronominal, também pode significar criar .
La idea se me ocurrió mientras me duchaba.
Tive essa ideia enquanto tomava banho.
Enquanto suceder também pode significar sucesso .
Felipe III sucedeu a Felipe II no trono.
Felipe III sucedeu Felipe II ao trono.
No entanto, eu não usaria nenhum dos dois no exemplo que você está sugerindo, porque as festas não acontecem simplesmente, elas são celebradas.
Comentários
- Leo con tremenda tristeza que Dirae cierra. Qu é pena, qu é mala noticia. Ele preguntado al respecto por si hubiera alguna alternativa. Si podemos ayudar en algo, cr é eme que lo haremos.
Resposta
Até você pode usar
” La fiesta fue en la ciudad de Población “
Conforme explicado no RAE
- intr. Suceder, acontecer, tener lugar. ¿Dónde fue la boda? El partido fue a las seis.
Resposta
Ambas as frases estão erradas em espanhol. Em espanhol, ninguém usa esses verbos nessa frase.
A frase pode ser construída como:
- La fiesta fue en …
- La fiesta tuvo lugar en …
- La fiesta se celebró en …
e o único sinônimo de “ocurrir” e “suceder” usado é
- La fiesta aconteció en …