返 {か え} る / 戻 {も ど} る vs “ volte ” / “ volte ” / “ return ”

Em inglês, temos uma forma genérica e duas direcional de dizer coisas relacionadas:

  • return – não implica uma direção, tem outros usos, incluindo transitivos ( Devolvi o livro que peguei emprestado)
  • volte – a direção é para o locutor, mas às vezes para o ouvinte, sempre intransitivo
  • volte – a direção é para longe do locutor, para o ouvinte, sempre intransitivo / li>

Em japonês, conheço dois verbos, mas não tenho certeza de como usá-los corretamente:

  • 返 {か え} る
  • 戻 {も ど} る

Estou interessado apenas em intransitivo para esta questão. Aqui estão alguns exemplos, possivelmente não os melhores:

  • Voltei para o Japão na semana passada.
  • Tenho que voltar para a Austrália no mês que vem.
  • Vou voltar n para o Japão no próximo ano.

Comentários

Resposta

帰 る, às vezes traduzido como “ir para casa” é a maneira preferida de dizer “voltar”, quando você fale sobre seu país de origem, sua cidade natal, a casa de seus pais, etc.

Por exemplo,

Eu tenho que ir de volta à Austrália no próximo mês.
来 月 オ ー ス ト ラ リ ア に 帰 ら な い と い け な い。 (ou qualquer outra versão de “preciso”)

Se você “morava em outro país e dizia

来 月 イ ギ リ ス に 帰 る。

parece que você está pensando na Grã-Bretanha como seu país de origem.

Uma maneira mais conceitual de pensar sobre isso é a seguinte:

  • か え る refere-se a algo ou alguém retornando ao lugar a que pertence, em algum sentido. Para pessoas, é “s 帰 る; para objetos, é” s 返 る.

  • も ど る refere-se a algo ou alguém retornando a um lugar onde esteve antes. Para pessoas e objetos, é “s 戻 る.

A diferença entre か え る e も ど る é como a diferença entre um loop fechado com um ponto base e um loop fechado sem ponto base .

Você pode usar 帰 る para retornar ao seu apartamento, mesmo que “não seja no seu país de origem:

も う 、今日 は 帰 る。
Eu “voltarei [para meu apartamento em Tóquio].

戻 る também está bom:

東京 に 戻 る。
Voltarei para Tóquio.

Comentários

  • 帰 る, 返 る e 戻 る são intransitivos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *