Em inglês, temos uma forma genérica e duas direcional de dizer coisas relacionadas:
- return – não implica uma direção, tem outros usos, incluindo transitivos ( Devolvi o livro que peguei emprestado)
- volte – a direção é para o locutor, mas às vezes para o ouvinte, sempre intransitivo
- volte – a direção é para longe do locutor, para o ouvinte, sempre intransitivo / li>
Em japonês, conheço dois verbos, mas não tenho certeza de como usá-los corretamente:
- 返 {か え} る
- 戻 {も ど} る
Estou interessado apenas em intransitivo para esta questão. Aqui estão alguns exemplos, possivelmente não os melhores:
- Voltei para o Japão na semana passada.
- Tenho que voltar para a Austrália no mês que vem.
- Vou voltar n para o Japão no próximo ano.
Comentários
- Você está faltando pelo menos um [帰] {か え} る
- @virmaior: Eu sou iniciante, então certamente estou perdendo muito de todas as minhas postagens (-: … Na verdade, eu encontrei esse, mas me pareceu " ir para casa ", que é o que meu amigo local pensou que eu disse quando disse " kaeru " que significa " ir / voltar / retornar ".
- Pergunta relacionada, mas não a mesma: Am Eu vou ou vou?戻 っ て く る vs 戻 っ て い く
- Relacionado: Quais são as diferenças entre 帰 る e 戻 る?
Resposta
帰 る, às vezes traduzido como “ir para casa” é a maneira preferida de dizer “voltar”, quando você fale sobre seu país de origem, sua cidade natal, a casa de seus pais, etc.
Por exemplo,
Eu tenho que ir de volta à Austrália no próximo mês.
来 月 オ ー ス ト ラ リ ア に 帰 ら な い と い け な い。 (ou qualquer outra versão de “preciso”)
Se você “morava em outro país e dizia
来 月 イ ギ リ ス に 帰 る。
parece que você está pensando na Grã-Bretanha como seu país de origem.
Uma maneira mais conceitual de pensar sobre isso é a seguinte:
-
か え る refere-se a algo ou alguém retornando ao lugar a que pertence, em algum sentido. Para pessoas, é “s 帰 る; para objetos, é” s 返 る.
-
も ど る refere-se a algo ou alguém retornando a um lugar onde esteve antes. Para pessoas e objetos, é “s 戻 る.
A diferença entre か え る e も ど る é como a diferença entre um loop fechado com um ponto base e um loop fechado sem ponto base .
Você pode usar 帰 る para retornar ao seu apartamento, mesmo que “não seja no seu país de origem:
も う 、今日 は 帰 る。
Eu “voltarei [para meu apartamento em Tóquio].
戻 る também está bom:
東京 に 戻 る。
Voltarei para Tóquio.
Comentários
- 帰 る, 返 る e 戻 る são intransitivos.