¿Puedo decir ' por la tarde ' de todos modos?

Encontré en un libro donde vi «en» antes de la tarde. ¿Puedo usarlo de todos modos? Sé que a menudo se usa «por la tarde».

Comentarios

  • " por la tarde " nunca es correcta en inglés como sustitución de " por la tarde ". Solo vería esta construcción cuando tarde se use atributivamente, como en " en el té de la tarde. "
  • Cualquiera sea el título que tenga de una universidad en Bangladesh, no habla muy bien inglés. La expresión " en la tarde " (excepto atributivamente como arriba) es simplemente mal inglés. Este compañero Mukul que vende el ' Método FM ' es un fraude, un mentiroso y un charlatán. Sus cursos son una broma y él es un ladrón. Su escritura es gramaticalmente gramatical. Desafortunadamente, es fácil ser un " experto " cuando no hay angloparlantes presentes. Tenemos un dicho en inglés: " En la tierra de los ciegos, el tuerto es el rey. "
  • Por favor advierta a los estudiantes de Bangladesh que no donen dinero o tiempo a este fraude. Hay muchos instructores reales disponibles. Este tipo debería ser procesado.
  • @PEDant Tenga en cuenta que esos ejemplos incluyen instancias de Francis Bacon y Robert Browning, entre otros.
  • @PEDant Está bien, todo parece bastante poco convincente , Te lo concedo.

Answer

En el inglés contemporáneo, en países donde el inglés es el primer idioma, el la preposición en , cuando se usa con frases de tiempo, quiere como complemento un punto o momento en el tiempo , no un intervalo de tiempo ; dado que tarde se refiere a un intervalo de tiempo entre el mediodía y la primera parte de la noche, no es un complemento válido para en . Para decirlo al revés, en no es una preposición válida para un intervalo de tiempo.

a las 6 a.m.

al mediodía

al caer la noche

al amanecer

a la hora de la cena

al mediodía

al principio

al principio

al final

al inicio

al principio

Comentarios

  • Mi inglés se puede atribuir a su método. Estudié English Grammar in Use de Reymond Murphy, Advanced Grammar in Use de Martin Hewings y también ' A Passage to English de S.M. Zakir Hossain. Construí una base sobre el inglés usando su método. Pero solo ' en ' es en lo que no estoy de acuerdo con él.
  • @AbuNaimMuhammedKalil " Se convencerá de creer que, el método FM comienza donde termina la gramática inglesa, " dice Mukul ' s sitio web (donde ofrece oportunidades de franquicia a incautos involuntarios). Podría citar docenas de otros ejemplos similares de mala escritura. Le recomendamos que continúe con Murphy y busque la instrucción real de un hablante de inglés.
  • Le pido perdón por ' tenerlo hablando. Necesito más ayuda suya.
  • Nos complace ayudarlo aquí, y en su país, estoy seguro de que hay maestros honestos y de buena reputación que lo instruirán. La USIA, a través de la Embajada de los Estados Unidos en Dhaka, ofrece una serie de programas. Visite este enlace para obtener más información.
  • El problema con la gramática del inglés al inglés es que nunca explica qué significa lo que en otro idioma. ¿Cómo podemos aprender un idioma extranjero de un libro extranjero en el que ' no sabemos lo básico? En este caso, necesitamos un libro que nos ayude a saber qué significa una oración o frase en nuestro propio idioma.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *