¿Qué es correcto “ Velocidad ultrarrápida ” o “ Velocidad ultrarrápida ”?

¿Cuál es la correcta? ¿»Velocidad increíblemente rápida» o «Velocidad increíblemente rápida»?

En mi opinión, esto último porque no se puede decir, por ejemplo, «Velocidad increíblemente rápida», ¿verdad?

Es cierto que el NY Times lo usa mucho, pero …:

Búsqueda del NY Times para «ultrarrápido» (a través de Google)

Comentarios

  • Me gusta un poco Fastly Blazing Speed . Es ' distintivo.
  • Sería bueno que alguien con acceso a diferentes corpus pudiera verificar esto, pero Google Ngrams parece indicar que este es uno de esos lugares donde el inglés americano y el británico difieren.

Answer

O blazing o ardientemente podría ser válido.

Podemos usar ardiente para intensificar rápido , al igual que algo puede ser ardiente o empapado , que suenan redundantes pero son idiomáticos. Blazingly , la forma adverbial habitual, por supuesto funcionaría i n de esta manera.

Alternativamente, podríamos leer ardiente y rápido como descriptores paralelos para velocidad , tal como lo hemos hecho té dulce calmante o un increíble abrigo de ensueño tecnicolor .

Respuesta

Hay varios intensificadores que terminan con -ing , la mayoría de ellos con palabrotas. Leí ardiente como reemplazo de una palabra formada de manera similar que el NY Times no se dignaría imprimir.

Comentarios

  • Así que implica que Blazingly es más gramaticalmente correcto.
  • Es interesante que lo pongan entre comillas. Pero con respecto a la palabra que el NYT no se dignaría imprimir, ¿no tendría que ser jodidamente rápida? ¿O las malas palabras terminan con ..ing?
  • Probablemente lo leas de esta manera porque " ultrarrápido " es un americanismo. Ciertamente no ' t.
  • @ WS2: Insistir en que la gramática requiere -ly en los intensificadores de adverbios es terriblemente incorrecto.
  • @PeterShor ¡O incluso justamente mal!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *