¿Cuál es la correcta? ¿»Velocidad increíblemente rápida» o «Velocidad increíblemente rápida»?
En mi opinión, esto último porque no se puede decir, por ejemplo, «Velocidad increíblemente rápida», ¿verdad?
Es cierto que el NY Times lo usa mucho, pero …:
Búsqueda del NY Times para «ultrarrápido» (a través de Google)
Comentarios
- Me gusta un poco Fastly Blazing Speed . Es ' distintivo.
- Sería bueno que alguien con acceso a diferentes corpus pudiera verificar esto, pero Google Ngrams parece indicar que este es uno de esos lugares donde el inglés americano y el británico difieren.
Answer
O blazing o ardientemente podría ser válido.
Podemos usar ardiente para intensificar rápido , al igual que algo puede ser ardiente o empapado , que suenan redundantes pero son idiomáticos. Blazingly , la forma adverbial habitual, por supuesto funcionaría i n de esta manera.
Alternativamente, podríamos leer ardiente y rápido como descriptores paralelos para velocidad , tal como lo hemos hecho té dulce calmante o un increíble abrigo de ensueño tecnicolor .
Respuesta
Hay varios intensificadores que terminan con -ing , la mayoría de ellos con palabrotas. Leí ardiente como reemplazo de una palabra formada de manera similar que el NY Times no se dignaría imprimir.
Comentarios
- Así que implica que
Blazingly
es más gramaticalmente correcto. - Es interesante que lo pongan entre comillas. Pero con respecto a la palabra que el NYT no se dignaría imprimir, ¿no tendría que ser jodidamente rápida? ¿O las malas palabras terminan con ..ing?
- Probablemente lo leas de esta manera porque " ultrarrápido " es un americanismo. Ciertamente no ' t.
- @ WS2: Insistir en que la gramática requiere -ly en los intensificadores de adverbios es terriblemente incorrecto.
- @PeterShor ¡O incluso justamente mal!